pattern

Street Talk 3 বই - পাঠ 2

review-disable

পর্যালোচনা

flashcard-disable

ফ্ল্যাশকার্ডসমূহ

spelling-disable

বানান

quiz-disable

কুইজ

শেখা শুরু করুন
Street Talk 3
(as) plain as the nose on one's face
[বাক্যাংশ]

really easy to understand or notice

Ex: The truth of her feelings plain as the nose on her face; her smile and sparkling eyes gave it away .
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
flash in the pan
[বাক্যাংশ]

a sudden but brief success that is not sustained

Ex: The politician 's campaign was flash in the pan that taught them the importance of building a strong base of support over time .
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
to go together
[ক্রিয়া]

to be in a romantic relationship

একসাথে যাওয়া, সম্পর্কে থাকা

একসাথে যাওয়া, সম্পর্কে থাকা

Ex: Do you think they ’ll go together officially or just keep it casual ?আপনি কি মনে করেন তারা আনুষ্ঠানিকভাবে **একসাথে যাবে** নাকি শুধু এটাকে সাধারণ রাখবে?
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
to hit the nail on the head
[বাক্যাংশ]

to say or do the exact right thing in a particular situation

Ex: The movie's depiction of office politics hit the nail on the head from my own experience.
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
love at first sight
[বাক্যাংশ]

an immediate and intense romantic attraction that one feels upon seeing someone for the first time

Ex: She never believed in love at first sight until she met him and felt an instant connection.
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
to pop the question
[বাক্যাংশ]

to propose someone to join one in marriage

Ex: She never expected him pop the question so soon , but when he did , she happily said yes .
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
to pull one's leg
[বাক্যাংশ]

to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true

Ex: Don't take everything he says seriously; he enjoys pulling people's legs.
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
to rob the cradle
[বাক্যাংশ]

to get married with or date someone who is much younger than one

Ex: She's in her 40s, but she's been robbing the cradle by dating a guy in his early 20s.
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
to tie the knot
[বাক্যাংশ]

to become someone's husband or wife in marriage

Ex: The two tied the knot after meeting in college and falling in love.
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
to get hitched
[বাক্যাংশ]

to become someone's husband or wife during a special ceremony

Ex: Despite their families ' objections , they followed their hearts got hitched in a small , intimate ceremony at a local courthouse .
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
to walk arm in arm
[বাক্যাংশ]

to walk closely with one's arm linked through another's

Ex: The two best friends walk arm in arm when they go shopping .
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
man
[আবেগসূচক অব্যয়]

used to express surprise, excitement, disappointment, or other strong emotions

ভাই, ওহ

ভাই, ওহ

Ex: Man, that concert was amazing!**ভাই**, সেই কনসার্টটা অসাধারণ ছিল!
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
to strut one's stuff
[বাক্যাংশ]

to walk or move confidently in a way that deliberately attracts attention, often to show off one’s physical appearance, style, or attractiveness

Ex: If you’ve got confidence, why not strut your stuff and own the moment?
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
to turn on
[ক্রিয়া]

to cause someone to feel sexual attraction or excitement

উত্তেজিত করা, প্রজ্বলিত করা

উত্তেজিত করা, প্রজ্বলিত করা

Ex: That outfit she wore last night?গত রাতে সে যে পোশাক পরেছিল? তাকে সম্পূর্ণ **উত্তেজিত** করে দিয়েছে।
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
Big Apple
[বিশেষ্য]

a nickname for the city of New York, often used to refer to its cultural, economic, and social prominence

বিগ অ্যাপল, নিউ ইয়র্ক

বিগ অ্যাপল, নিউ ইয়র্ক

Ex: We’re planning a trip to the Big Apple next summer to catch a Broadway show.আমরা আগামী গ্রীষ্মে ব্রডওয়ে শো দেখতে **বিগ অ্যাপল**-এ একটি ট্রিপ প্ল্যান করছি।
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
to compare apples and oranges
[বাক্যাংশ]

to attempt to compare two things that are very different and therefore cannot be meaningfully evaluated against each other

Ex: It ’s unfair compare apples and oranges when evaluating their effectiveness in this situation .
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন

used to express surprise, defiance, or triumph after an unexpected event or outcome

Ex: She thought I was joking, but I showed up with tickets to the concert.
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
pea brain
[বিশেষ্য]

someone that is very unintelligent or foolish

মটরশুটি মস্তিষ্ক, মূর্খ ব্যক্তি

মটরশুটি মস্তিষ্ক, মূর্খ ব্যক্তি

Ex: He keeps making the same mistake over and over — what a total pea brain!সে একই ভুল বারবার করে চলেছে—কি একটি সম্পূর্ণ **মটরশুটি মস্তিষ্ক**!
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
beet red
[বিশেষণ]

extremely red in the face, usually due to embarrassment, anger, or exertion

বীটের মতো লাল, গাঢ় লাল

বীটের মতো লাল, গাঢ় লাল

Ex: She went beet red when she tripped and spilled her drink at the party.পার্টিতে হোঁচট খেয়ে তার পানীয় ছড়িয়ে পড়লে সে **বিটের মতো লাল** হয়ে গেল।
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
a bowl of cherries
[বাক্যাংশ]

a situation that is pleasant, easy, or enjoyable. Often used in the negative to indicate that life is not always simple or trouble-free

Ex: Retirement has a bowl of cherries for my grandparents — they travel all the time !
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
for corn's sake
[আবেগসূচক অব্যয়]

used to show frustration, annoyance, or emphasis

ভুট্টার জন্য, ভুট্টার দানার নামে

ভুট্টার জন্য, ভুট্টার দানার নামে

Ex: For corn’s sake, hurry up!**ভুট্টার জন্য**, তাড়াতাড়ি কর! আমরা দেরি করে ফেলব!
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
corn
[বিশেষ্য]

exaggerated sentimentality or overly dramatic behavior, often in entertainment or speech, that comes across as clichéd or insincere

অতিরিক্ত ভাবপ্রবণতা, অতিনাটকীয় আচরণ

অতিরিক্ত ভাবপ্রবণতা, অতিনাটকীয় আচরণ

Ex: The play had some great moments , but the ending was pure corn.নাটকটির কিছু দুর্দান্ত মুহূর্ত ছিল, কিন্তু শেষটা ছিল খাঁটি **মেলোড্রামা**।
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
cornball
[বিশেষ্য]

a person who is excessively sentimental, clichéd, or cheesy, often in a way that is considered outdated or awkward

অত্যধিক সংবেদনশীল ব্যক্তি, পুরানো ব্যক্তি

অত্যধিক সংবেদনশীল ব্যক্তি, পুরানো ব্যক্তি

Ex: Stop being such a cornball and say something real for once !এত **পুরনো আমলের** হওয়া বন্ধ করো এবং একবার কিছু আসল কথা বলো!
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
fruit
[বিশেষ্য]

a homosexual person, often with negative connotations.

সমকামী, হিজড়া

সমকামী, হিজড়া

Ex: He overheard someone referring to him as a "fruit, " but he chose to ignore it and walk away .তিনি শুনেছিলেন কেউ তাকে **"ফল"** বলে ডাকছে, কিন্তু তিনি তা উপেক্ষা করে চলে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন।
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
wrinkled as a prune
[বাক্যাংশ]

used to describe someone or something that is very wrinkled, typically due to old age or long exposure to the sun

Ex: The old leather jacket wrinkled as a prune, but it had character .
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
pumpkin
[আবেগসূচক অব্যয়]

used to affectionately refer to a loved one, such as a partner, child, or close friend

প্রিয়, ধন

প্রিয়, ধন

Ex: She gave her pumpkin a kiss before leaving for work.কাজে যাওয়ার আগে সে তার **কুমড়ো** টাকে একটি চুমু দিয়েছিল।
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
sprout
[বিশেষ্য]

a short, young person, typically a child or teenager

অঙ্কুর, ছোট্ট

অঙ্কুর, ছোট্ট

Ex: Do n’t tease the sprout too much — he 's still learning !**অঙ্কুর**কে খুব বেশি টিজিও না—সে এখনও শিখছে!
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
tomato
[বিশেষ্য]

an attractive woman, often focusing on her physical appeal

টমেটো, বোমা

টমেটো, বোমা

Ex: They were all impressed by her looks — she ’s a real tomato.তারা সবাই তার চেহারায় মুগ্ধ হয়েছিল—সে একটি আসল **টমেটো**।
daily words
wordlist
বন্ধ করুন
সাইন ইন
Street Talk 3 বই
LanGeek
LanGeek অ্যাপ ডাউনলোড করুন