Книга Street Talk 3 - Урок 2

review-disable

Огляд

flashcard-disable

Картки

spelling-disable

Правопис

quiz-disable

Вікторина

Почати навчання
Книга Street Talk 3
flash in the pan [фраза]
اجرا کردن

a sudden but brief success that is not sustained

Ex: The new tech startup seemed like a sure thing , but it turned out to be a flash in the pan .
to go together [дієслово]
اجرا کردن

зустрічатися

Ex: Do you think they ’ll go together officially or just keep it casual ?

Як ти думаєш, вони будуть разом офіційно чи просто залишать це несерйозним?

اجرا کردن

to say or do the exact right thing in a particular situation

Ex: The coach analyzed my form and said I was holding the racket too tight - he really hit the nail on the head with that observation .
اجرا کردن

любов з першого погляду

Ex: A third of dog owners have experienced love at first sight when setting eyes on their dog .
اجرا کردن

to propose someone to join one in marriage

Ex: James nervously popped the question to his girlfriend during a romantic dinner .
اجرا کردن

to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true

Ex: Are you serious , or are you just pulling my leg ?
اجرا کردن

to get married with or date someone who is much younger than one

Ex: John caused quite a scandal when he married a woman half his age. People said he had robbed the cradle.
to [tie] the knot [фраза]
اجرا کردن

to become someone's husband or wife in marriage

Ex: After dating for five years , they decided to tie the knot next summer .
to [get] hitched [фраза]
اجرا کردن

to become someone's husband or wife during a special ceremony

Ex: After dating for several years , Sarah and John finally decided to get hitched in a beautiful beach .
اجرا کردن

to walk closely with one's arm linked through another's

Ex: They walked arm in arm through the park , looking like an old couple .
man [вигук]
اجرا کردن

Чувак

Ex:

Чувак, цей концерт був дивовижним!

اجرا کردن

to walk or move confidently in a way that deliberately attracts attention, often to show off one’s physical appearance, style, or attractiveness

Ex: She strutted her stuff on the beach , turning heads wherever she went .
to turn on [дієслово]
اجرا کردن

збуджувати

Ex: Her confidence really turns him on.

Її впевненість дійсно його заводить.

Big Apple [іменник]
اجرا کردن

Велике Яблуко

Ex: I ’ve always wanted to visit the Big Apple and see all the landmarks .

Я завжди хотів відвідати Велике Яблуко та побачити всі пам'ятки.

اجرا کردن

to attempt to compare two things that are very different and therefore cannot be meaningfully evaluated against each other

Ex: You ca n’t just compare apples and oranges when deciding which car to buy they serve different needs .
pea brain [іменник]
اجرا کردن

гороховий мозок

Ex: He tried to fix the computer with a hammer what a pea brain !

Він намагався полагодити комп’ютер молотком—який гороховий мозок!

beet red [прикметник]
اجرا کردن

червоний як помідор

Ex: He turned beet red when the teacher caught him daydreaming in class .

Він почервонів як буряк, коли вчитель спіймав його на мріянні під час уроку.

اجرا کردن

a situation that is pleasant, easy, or enjoyable. Often used in the negative to indicate that life is not always simple or trouble-free

Ex: She always acts like life is a bowl of cherries , but we all have struggles .
for corn's sake [вигук]
اجرا کردن

Заради кукурудзи

Ex: For corn’s sake, can you stop making so much noise?

Заради кукурудзи, чи можете ви припинити робити стільки шуму?

corn [іменник]
اجرا کردن

солодкість

Ex: The movie was full of corn , with its predictable plot and cheesy dialogue .

Фільм був сповнений дешевої сентиментальності, з передбачуваним сюжетом і банальними діалогами.

cornball [іменник]
اجرا کردن

банальна людина

Ex: Stop being such a cornball and say something real for once !

Годі бути таким банальним і скажи щось справжнє хоча б раз!

fruit [іменник]
اجرا کردن

гомик

Ex: He overheard someone referring to him as a " fruit , " but he chose to ignore it and walk away .

Він підслухав, як хтось назвав його "фруктом", але вирішив ігнорувати це і піти.

اجرا کردن

used to describe someone or something that is very wrinkled, typically due to old age or long exposure to the sun

Ex: She looked wrinkled as a prune after spending years in the sun without sunscreen .
pumpkin [вигук]
اجرا کردن

сонце

Ex: Good morning, pumpkin! How did you sleep?

Доброго ранку, гарбузик! Як ти спав?

sprout [іменник]
اجرا کردن

паросток

Ex: Look at that little sprout running around the playground !

Подивись на цю маленьку паросток, яка бігає по дитячому майданчику!

tomato [іменник]
اجرا کردن

помідор

Ex: That girl is such a tomato everyone ’s admiring her .

Та дівчина — справжній помідор—усі нею захоплюються.