Das Street Talk 3 Buch - Lektion 2

review-disable

Überprüfen

flashcard-disable

Lernkarten

spelling-disable

Rechtschreibung

quiz-disable

Quiz

Lernen beginnen
Das Street Talk 3 Buch
اجرا کردن

a sudden but brief success that is not sustained

Ex: The politician 's campaign was the flash in the pan that taught them the importance of building a strong base of support over time .
اجرا کردن

zusammen ausgehen

Ex: They ’ve been going together since high school .

Sie sind zusammen, seitdem sie in der High School waren.

اجرا کردن

to say or do the exact right thing in a particular situation

Ex: The detective hit the nail on the head when he suspected it was the jealous ex-spouse behind the crime .
اجرا کردن

an immediate and intense romantic attraction that one feels upon seeing someone for the first time

Ex: It was love at first sight when they met , but it did n't last long .
اجرا کردن

to propose someone to join one in marriage

Ex: She never expected him to pop the question so soon , but when he did , she happily said yes .
اجرا کردن

to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true

Ex: I ca n't believe you fell for that story ; I was just pulling your leg .
اجرا کردن

to get married with or date someone who is much younger than one

Ex: She 's in her 40s , but she 's been robbing the cradle by dating a guy in his early 20s .
اجرا کردن

to become someone's husband or wife in marriage

Ex: The couple tied the knot in a beautiful beachside ceremony .
اجرا کردن

to become someone's husband or wife during a special ceremony

Ex: Despite their families ' objections , they followed their hearts and got hitched in a small , intimate ceremony at a local courthouse .
اجرا کردن

to walk closely with one's arm linked through another's

Ex: We walk arm in arm to keep warm in the cold wind .
man [Interjektion]
اجرا کردن

Mann

Ex: Man , I wish I had studied harder for this test .

Mann, ich wünschte, ich hätte härter für diesen Test gelernt.

اجرا کردن

to walk or move confidently in a way that deliberately attracts attention, often to show off one’s physical appearance, style, or attractiveness

Ex: Every time he enters a party , man , he just has to strut his stuff .
اجرا کردن

erregen

Ex:

Ich kann nicht glauben, wie schnell er durch dieses Kompliment erregt wurde.

Big Apple [Nomen]
اجرا کردن

der Große Apfel

Ex: They moved to the Big Apple to chase their dreams in the fashion industry .

Sie zogen in den Großen Apfel, um ihren Träumen in der Modebranche nachzujagen.

اجرا کردن

to attempt to compare two things that are very different and therefore cannot be meaningfully evaluated against each other

Ex: Stop comparing apples and oranges !
pea brain [Nomen]
اجرا کردن

Erbsenhirn

Ex: Only a pea brain would forget their passport on an international trip .

Nur ein Erbsenhirn würde seinen Pass auf einer internationalen Reise vergessen.

beet red [Adjektiv]
اجرا کردن

rot wie eine Tomate

Ex: He turned beet red when everyone started laughing at his mistake .

Er wurde rot wie eine Beete, als alle über seinen Fehler zu lachen begannen.

اجرا کردن

a situation that is pleasant, easy, or enjoyable. Often used in the negative to indicate that life is not always simple or trouble-free

Ex: Do n’t expect marriage to be a bowl of cherries it takes hard work .
for corn's sake [Interjektion]
اجرا کردن

Um Himmels willen

Ex:

Er hat seine Schlüssel wieder vergessen, um Himmels willen!

corn [Nomen]
اجرا کردن

Kitsch

Ex: His speech was so full of corn that it felt more like a soap opera than a serious talk .

Seine Rede war so voller Kitsch, dass sie sich eher wie eine Seifenoper als wie ein ernstes Gespräch anfühlte.

cornball [Nomen]
اجرا کردن

Kitschfigur

Ex: She loves romantic comedies , but some of them are full of cornball moments .

Sie liebt romantische Komödien, aber einige davon sind voller kitschiger Momente.

fruit [Nomen]
اجرا کردن

Schwuchtel

Ex: He was insulted when someone called him a fruit in school .

Er wurde beleidigt, als ihn jemand in der Schule Schwuchtel nannte.

اجرا کردن

used to describe someone or something that is very wrinkled, typically due to old age or long exposure to the sun

Ex: His grandmother was as wrinkled as a prune , but she had the most beautiful smile .
pumpkin [Interjektion]
اجرا کردن

Schatz

Ex:

Ich kann es kaum erwarten, dich heute Abend zu sehen, mein Kürbis.

sprout [Nomen]
اجرا کردن

Spross

Ex: He ’s still a sprout , but he ’s already showing great potential in sports .

Er ist noch ein Spross, zeigt aber bereits großes Potenzial im Sport.

tomato [Nomen]
اجرا کردن

Tomate

Ex: He was walking with a tomato on his arm last night .

Er ging gestern Abend mit einer Tomate auf dem Arm spazieren.