pattern

Ang Aklat na Street Talk 3 - Aralin 2

review-disable

Repasuhin

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Pagbaybay

quiz-disable

Pagsusulit

Simulan ang pag-aaral
Street Talk 3

really easy to understand or notice

Ex: The truth of her feelings plain as the nose on her face; her smile and sparkling eyes gave it away .

a sudden but brief success that is not sustained

Ex: The politician 's campaign was flash in the pan that taught them the importance of building a strong base of support over time .

to be in a romantic relationship

magkasama, nasa relasyon

magkasama, nasa relasyon

Ex: Do you think they ’ll go together officially or just keep it casual ?Sa tingin mo ba sila ay magiging **magkasama** nang opisyal o panatilihin lang itong casual?

to say or do the exact right thing in a particular situation

Ex: The movie's depiction of office politics hit the nail on the head from my own experience.

an immediate and intense romantic attraction that one feels upon seeing someone for the first time

Ex: She never believed in love at first sight until she met him and felt an instant connection.

to propose someone to join one in marriage

Ex: She never expected him pop the question so soon , but when he did , she happily said yes .

to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true

Ex: Don't take everything he says seriously; he enjoys pulling people's legs.

to get married with or date someone who is much younger than one

Ex: She's in her 40s, but she's been robbing the cradle by dating a guy in his early 20s.
to tie the knot
[Parirala]

to become someone's husband or wife in marriage

Ex: The two tied the knot after meeting in college and falling in love.
to get hitched
[Parirala]

to become someone's husband or wife during a special ceremony

Ex: Despite their families ' objections , they followed their hearts got hitched in a small , intimate ceremony at a local courthouse .

to walk closely with one's arm linked through another's

Ex: The two best friends walk arm in arm when they go shopping .
man
[Pantawag]

used to express surprise, excitement, disappointment, or other strong emotions

Pare, Naku

Pare, Naku

Ex: Man, that concert was amazing!**Pare**, ang konsiyerto na iyon ay kahanga-hanga!

to walk or move confidently in a way that deliberately attracts attention, often to show off one’s physical appearance, style, or attractiveness

Ex: If you’ve got confidence, why not strut your stuff and own the moment?
to turn on
[Pandiwa]

to cause someone to feel sexual attraction or excitement

ganyahin, pasiglahin

ganyahin, pasiglahin

Ex: That outfit she wore last night?Yung outfit na suot niya kagabi? Talagang **na-turn on** siya.
Big Apple
[Pangngalan]

a nickname for the city of New York, often used to refer to its cultural, economic, and social prominence

ang Malaking Mansanas, New York

ang Malaking Mansanas, New York

Ex: We’re planning a trip to the Big Apple next summer to catch a Broadway show.Nagpaplano kami ng isang paglalakbay sa **Malaking Mansanas** sa susunod na tag-araw upang makapanood ng isang palabas sa Broadway.

to attempt to compare two things that are very different and therefore cannot be meaningfully evaluated against each other

Ex: It ’s unfair compare apples and oranges when evaluating their effectiveness in this situation .

used to express surprise, defiance, or triumph after an unexpected event or outcome

Ex: She thought I was joking, but I showed up with tickets to the concert.
pea brain
[Pangngalan]

someone that is very unintelligent or foolish

utak ng gisantes, tangang ulo

utak ng gisantes, tangang ulo

Ex: He keeps making the same mistake over and over — what a total pea brain!Patuloy niyang ginagawa ang parehong pagkakamali nang paulit-ulit—isang tunay na **utak gisantes**!
beet red
[pang-uri]

extremely red in the face, usually due to embarrassment, anger, or exertion

pulang-pula na parang beet, matingkad na pula

pulang-pula na parang beet, matingkad na pula

Ex: She went beet red when she tripped and spilled her drink at the party.Naging **pulang-pula tulad ng beet** siya nang matisod niya at mabuhos ang kanyang inumin sa party.

a situation that is pleasant, easy, or enjoyable. Often used in the negative to indicate that life is not always simple or trouble-free

Ex: Retirement has a bowl of cherries for my grandparents — they travel all the time !
for corn's sake
[Pantawag]

used to show frustration, annoyance, or emphasis

Para sa kapakanan ng mais, Sa ngalan ng mga butil ng mais

Para sa kapakanan ng mais, Sa ngalan ng mga butil ng mais

Ex: For corn’s sake, hurry up!**Para sa ikabubuti ng mais**, bilisan mo! Malalate na tayo!
corn
[Pangngalan]

exaggerated sentimentality or overly dramatic behavior, often in entertainment or speech, that comes across as clichéd or insincere

labis na sentimyento, sobrang dramatikong pag-uugali

labis na sentimyento, sobrang dramatikong pag-uugali

Ex: The play had some great moments , but the ending was pure corn.Ang dula ay may ilang magagandang sandali, ngunit ang wakas ay purong **drama**.
cornball
[Pangngalan]

a person who is excessively sentimental, clichéd, or cheesy, often in a way that is considered outdated or awkward

taong masyadong sentimental, taong luma na ang mga biro

taong masyadong sentimental, taong luma na ang mga biro

Ex: Stop being such a cornball and say something real for once !Tigilan mo ang pagiging **cornball** at magsabi ka naman ng totoo minsan!
fruit
[Pangngalan]

a homosexual person, often with negative connotations.

bakla, bayot

bakla, bayot

Ex: He overheard someone referring to him as a "fruit, " but he chose to ignore it and walk away .Narinig niyang may tumawag sa kanya bilang **"prutas"**, ngunit pinili niyang huwag pansinin ito at lumayo.

used to describe someone or something that is very wrinkled, typically due to old age or long exposure to the sun

Ex: The old leather jacket wrinkled as a prune, but it had character .
pumpkin
[Pantawag]

used to affectionately refer to a loved one, such as a partner, child, or close friend

sinta, mahal

sinta, mahal

Ex: She gave her pumpkin a kiss before leaving for work.Hinahalikan niya ang kanyang **kalabasa** bago pumasok sa trabaho.
sprout
[Pangngalan]

a short, young person, typically a child or teenager

usbong, maliit

usbong, maliit

Ex: Do n’t tease the sprout too much — he 's still learning !Huwag masyadong asarin ang **usbong**—nag-aaral pa siya!
tomato
[Pangngalan]

an attractive woman, often focusing on her physical appeal

kamatis, bomba

kamatis, bomba

Ex: They were all impressed by her looks — she ’s a real tomato.Lahat sila ay humanga sa kanyang hitsura—siya ay isang tunay na **kamatis**.
Ang Aklat na Street Talk 3
LanGeek
I-download ang app ng LanGeek