pattern

Cartea Street Talk 3 - Lecția 2

Revizuire

Fișe de studiu

forme

Ortografie

Chestionar

Începe să înveți
Street Talk 3
(as|) plain as the nose on  {one's} face

really easy to understand or notice

Ex: The truth of her feelings was plain as the nose on her face; her smile and sparkling eyes gave it away.
Închide
Conectare
flash in the pan

a sudden but brief success that is not sustained

Ex: The band's chart-topping single was just a flash in the pan.
Închide
Conectare
to go together

to be in a romantic relationship

a ieși împreună, a fi într-o relație

a ieși împreună, a fi într-o relație

Ex: Do you think they ’ll go together officially or just keep it casual ?

Crezi că vor fi împreună oficial sau vor păstra lucrurile simple?

Închide
Conectare
to [hit] the nail on the head

to say or do the exact right thing in a particular situation

Ex: The movie's depiction of office politics hit the nail on the head from my own experience.
Închide
Conectare
love at first sight

an immediate and intense romantic attraction that one feels upon seeing someone for the first time

Ex: She never believed in love at first sight until she met him and felt an instant connection.
Închide
Conectare
to [pop] the question

to propose someone to join one in marriage

Ex: She never expected him to pop the question so soon, but when he did, she happily said yes.
Închide
Conectare
to [pull] {one's} leg

to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true

Ex: Don't take everything he says seriously; he enjoys pulling people's legs.
Închide
Conectare
to [rob] the cradle

to get married with or date someone who is much younger than one

Ex: She's in her 40s, but she's been robbing the cradle by dating a guy in his early 20s.
Închide
Conectare
to [tie] the knot

to become someone's husband or wife in marriage

Ex: The two tied the knot after meeting in college and falling in love.
Închide
Conectare
to [get] hitched

to become someone's husband or wife during a special ceremony

Ex: Despite their families' objections, they followed their hearts and got hitched in a small, intimate ceremony at a local courthouse.
Închide
Conectare
to [walk] arm in arm

to walk closely with one's arm linked through another's

Ex: The two best friends always walk arm in arm when they go shopping.
Închide
Conectare
man
man
[interjecție]

used to express surprise, excitement, disappointment, or other strong emotions

Omule, Doamne

Omule, Doamne

Ex: Man, that concert was amazing!

Omule, acel concert a fost uimitor!

Închide
Conectare
to [strut] {one's} stuff

to walk or move confidently in a way that deliberately attracts attention, often to show off one’s physical appearance, style, or attractiveness

Ex: If you’ve got confidence, why not strut your stuff and own the moment?
Închide
Conectare
to turn on

to cause someone to feel sexual attraction or excitement

excita, aprinde

excita, aprinde

Ex: That outfit she wore last night?Totally turned him on.

Acel outfit pe care l-a purtat noaptea trecută? L-a excitat complet.

Închide
Conectare
Big Apple
Big Apple
[substantiv]

a nickname for the city of New York, often used to refer to its cultural, economic, and social prominence

Marea Măr, New York

Marea Măr, New York

Ex: We ’re planning a trip to the Big Apple next summer to catch a Broadway show .

Planificăm o excursie în Marea Măr vara viitoare pentru a vedea un spectacol de pe Broadway.

Închide
Conectare
to [compare] apples and oranges

to attempt to compare two things that are very different and therefore cannot be meaningfully evaluated against each other

Ex: It’s unfair to compare apples and oranges when evaluating their effectiveness in this situation.
Închide
Conectare
how do you like them apples

used to express surprise, defiance, or triumph after an unexpected event or outcome

Ex: She thought I was joking, but I showed up with tickets to the concert.How do you like them apples?
Închide
Conectare
pea brain
pea brain
[substantiv]

someone that is very unintelligent or foolish

creier de mazăre, tampit

creier de mazăre, tampit

Ex: He keeps making the same mistake over and over — what a total pea brain!

Continuă să facă aceeași greșeală iar și iar—ce creier de mazăre total!

Închide
Conectare
beet red
beet red
[adjectiv]

extremely red in the face, usually due to embarrassment, anger, or exertion

roșu ca sfecla, stacojiu

roșu ca sfecla, stacojiu

Ex: She went beet red when she tripped and spilled her drink at the party .

A devenit roșie ca sfecla când a călcat strâmb și și-a vărsat băutura la petrecere.

Închide
Conectare
a bowl of cherries

a situation that is pleasant, easy, or enjoyable. Often used in the negative to indicate that life is not always simple or trouble-free

Ex: Retirement has been a bowl of cherries for my grandparentsthey travel all the time!
Închide
Conectare
for corn's sake
for corn's sake
[interjecție]

used to show frustration, annoyance, or emphasis

Pentru dragostea porumbului, În numele boabelor de porumb

Pentru dragostea porumbului, În numele boabelor de porumb

Ex: For corn’s sake, hurry up!We’re going to be late!

Pentru dragul porumbului, grăbește-te! O să întârziem!

Închide
Conectare
corn
corn
[substantiv]

exaggerated sentimentality or overly dramatic behavior, often in entertainment or speech, that comes across as clichéd or insincere

sentimentalitate exagerată, comportament excesiv dramatic

sentimentalitate exagerată, comportament excesiv dramatic

Ex: The play had some great moments , but the ending was pure corn.

Piesa a avut câteva momente minunate, dar finalul a fost melodramă pură.

Închide
Conectare
cornball
cornball
[substantiv]

a person who is excessively sentimental, clichéd, or cheesy, often in a way that is considered outdated or awkward

persoană excesiv de sentimentală, persoană învechită

persoană excesiv de sentimentală, persoană învechită

Ex: Stop being such a cornball and say something real for once !

Încetează să fii atât de trandafiriu și spune ceva real măcar o dată!

Închide
Conectare
fruit
fruit
[substantiv]

a homosexual man

homosexual, poponar

homosexual, poponar

Ex: The fruit danced at the party , twirling his scarf .

Fructul dansa la petrecere, învârtindu-și eșarfa.

Închide
Conectare
wrinkled as a prune

used to describe someone or something that is very wrinkled, typically due to old age or long exposure to the sun

Ex: The old leather jacket looked wrinkled as a prune, but it had character.
Închide
Conectare
pumpkin
pumpkin
[interjecție]

used to affectionately refer to a loved one, such as a partner, child, or close friend

dragă, iubire

dragă, iubire

Ex: She gave her pumpkin a kiss before leaving for work.

Ea i-a dat dovleacului său un sărut înainte de a pleca la muncă.

Închide
Conectare
sprout
sprout
[substantiv]

a short, young person, typically a child or teenager

vlăstar, micuț

vlăstar, micuț

Ex: Do n’t tease the sprout too much — he 's still learning !

Nu tachina prea mult vlăstarul—încă mai învață!

Închide
Conectare
tomato
tomato
[substantiv]

an attractive woman, often focusing on her physical appeal

roșie, bombă

roșie, bombă

Ex: They were all impressed by her looks — she ’s a real tomato.

Toți au fost impresionați de înfățișarea ei—ea este o adevărată roșie.

Închide
Conectare
LanGeek
Descarcă aplicația LanGeek