pattern

El libro Street Talk 3 - Lección 2

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
Street Talk 3

really easy to understand or notice

Ex: The truth of her feelings plain as the nose on her face; her smile and sparkling eyes gave it away .

a sudden but brief success that is not sustained

flor de un día

flor de un día

Ex: The politician 's campaign was flash in the pan that taught them the importance of building a strong base of support over time .

to be in a romantic relationship

salir juntos, estar en una relación

salir juntos, estar en una relación

Ex: Do you think they ’ll go together officially or just keep it casual ?¿Crees que **saldrán juntos** oficialmente o simplemente lo mantendrán casual?

to say or do the exact right thing in a particular situation

Ex: The movie's depiction of office politics hit the nail on the head from my own experience.

an immediate and intense romantic attraction that one feels upon seeing someone for the first time

Ex: She never believed in love at first sight until she met him and felt an instant connection.

to propose someone to join one in marriage

Ex: She never expected him pop the question so soon , but when he did , she happily said yes .

to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true

Ex: Don't take everything he says seriously; he enjoys pulling people's legs.

to get married with or date someone who is much younger than one

Ex: She's in her 40s, but she's been robbing the cradle by dating a guy in his early 20s.

to become someone's husband or wife in marriage

Ex: The two tied the knot after meeting in college and falling in love.

to become someone's husband or wife during a special ceremony

Ex: Despite their families ' objections , they followed their hearts got hitched in a small , intimate ceremony at a local courthouse .

to walk closely with one's arm linked through another's

Ex: The two best friends walk arm in arm when they go shopping .
man
[interjección]

used to express surprise, excitement, disappointment, or other strong emotions

Hombre, Vaya

Hombre, Vaya

Ex: Man, that concert was amazing!**Hombre**, ¡ese concierto fue increíble!

to walk or move confidently in a way that deliberately attracts attention, often to show off one’s physical appearance, style, or attractiveness

Ex: If you’ve got confidence, why not strut your stuff and own the moment?
to turn on
[Verbo]

to cause someone to feel sexual attraction or excitement

excitar, prender

excitar, prender

Ex: That outfit she wore last night?¿Ese atuendo que llevaba anoche? Lo **prendió** totalmente.
Big Apple
[Sustantivo]

a nickname for the city of New York, often used to refer to its cultural, economic, and social prominence

la Gran Manzana, Nueva York

la Gran Manzana, Nueva York

Ex: We’re planning a trip to the Big Apple next summer to catch a Broadway show.Estamos planeando un viaje a la **Gran Manzana** el próximo verano para ver un espectáculo de Broadway.

to attempt to compare two things that are very different and therefore cannot be meaningfully evaluated against each other

Ex: It ’s unfair compare apples and oranges when evaluating their effectiveness in this situation .

used to express surprise, defiance, or triumph after an unexpected event or outcome

Ex: She thought I was joking, but I showed up with tickets to the concert.
pea brain
[Sustantivo]

someone that is very unintelligent or foolish

cerebro de guisante, cabeza de chorlito

cerebro de guisante, cabeza de chorlito

Ex: He keeps making the same mistake over and over — what a total pea brain!Sigue cometiendo el mismo error una y otra vez—¡qué **cerebro de guisante** total!
beet red
[Adjetivo]

extremely red in the face, usually due to embarrassment, anger, or exertion

rojo como un tomate, rojo escarlata

rojo como un tomate, rojo escarlata

Ex: She went beet red when she tripped and spilled her drink at the party.Se puso **roja como un tomate** cuando tropezó y derramó su bebida en la fiesta.

a situation that is pleasant, easy, or enjoyable. Often used in the negative to indicate that life is not always simple or trouble-free

Ex: Retirement has a bowl of cherries for my grandparents — they travel all the time !
for corn's sake
[interjección]

used to show frustration, annoyance, or emphasis

Por el amor del maíz, ¡Por los granos de maíz!

Por el amor del maíz, ¡Por los granos de maíz!

Ex: For corn’s sake, hurry up!**Por el amor del maíz**, ¡date prisa! ¡Vamos a llegar tarde!
corn
[Sustantivo]

exaggerated sentimentality or overly dramatic behavior, often in entertainment or speech, that comes across as clichéd or insincere

cursilería, melodrama

cursilería, melodrama

Ex: The play had some great moments , but the ending was pure corn.La obra tuvo algunos momentos geniales, pero el final fue **cursilería** pura.
cornball
[Sustantivo]

a person who is excessively sentimental, clichéd, or cheesy, often in a way that is considered outdated or awkward

cursi, ñoño

cursi, ñoño

Ex: Stop being such a cornball and say something real for once !Deja de ser un **cursi** y di algo real por una vez.
fruit
[Sustantivo]

a homosexual person, often with negative connotations.

maricón, pluma

maricón, pluma

Ex: He overheard someone referring to him as a "fruit, " but he chose to ignore it and walk away .Escuchó a alguien referirse a él como un **"fruta"**, pero decidió ignorarlo y alejarse.

used to describe someone or something that is very wrinkled, typically due to old age or long exposure to the sun

Ex: The old leather jacket wrinkled as a prune, but it had character .
pumpkin
[interjección]

used to affectionately refer to a loved one, such as a partner, child, or close friend

cariño, cielo

cariño, cielo

Ex: She gave her pumpkin a kiss before leaving for work.Ella le dio un beso a su **calabaza** antes de irse a trabajar.
sprout
[Sustantivo]

a short, young person, typically a child or teenager

retroño, pequeñín

retroño, pequeñín

Ex: Do n’t tease the sprout too much — he 's still learning !No molestes demasiado al **brote**—¡todavía está aprendiendo!
tomato
[Sustantivo]

an attractive woman, often focusing on her physical appeal

tomate, bomba

tomate, bomba

Ex: They were all impressed by her looks — she ’s a real tomato.Todos quedaron impresionados por su apariencia—es una verdadera **tomate**.
El libro Street Talk 3
LanGeek
Descargar la aplicación LanGeek