a sudden but brief success that is not sustained
to say or do the exact right thing in a particular situation
an immediate and intense romantic attraction that one feels upon seeing someone for the first time
to propose someone to join one in marriage
to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true
to get married with or date someone who is much younger than one
to become someone's husband or wife in marriage
to become someone's husband or wife during a special ceremony
to walk closely with one's arm linked through another's
to walk or move confidently in a way that deliberately attracts attention, often to show off one’s physical appearance, style, or attractiveness
大苹果
他们搬到了大苹果,以追逐他们在时尚界的梦想。
to attempt to compare two things that are very different and therefore cannot be meaningfully evaluated against each other
used to express surprise, defiance, or triumph after an unexpected event or outcome
豌豆脑
只有豌豆脑才会在国际旅行中忘记护照。
脸红得像甜菜
当大家开始嘲笑他的错误时,他的脸变得像甜菜一样红。
a situation that is pleasant, easy, or enjoyable. Often used in the negative to indicate that life is not always simple or trouble-free
感伤
他的演讲充满了夸张的情感,感觉更像是一部肥皂剧而不是严肃的谈话。
多愁善感的人
她喜欢浪漫喜剧,但其中一些充满了老套的时刻。
used to describe someone or something that is very wrinkled, typically due to old age or long exposure to the sun
嫩芽
他还是个嫩芽,但已经在体育方面展现出了巨大的潜力。
| Street Talk 3 书籍 | |||
|---|---|---|---|
| 第一课 | 第2课 | 第三课 | 第4课 |
| 第5课 | 第6课 | 第7课 | 第8课 |
| 第9课 | 第10课 | 第11课 | 更近距离的观察:第11课 |
| 第12课 | 更近距离的观察:第12课 | 第13课 | 更近距离的观察:第13课 |
| 第14课 | 更近距离的观察:第14课 | 第15课 | |