Het Street Talk 3 boek - Les 2

review-disable

Herzien

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Spelling

quiz-disable

Quiz

Begin met leren
Het Street Talk 3 boek
اجرا کردن

really easy to understand or notice

Ex: The evidence against the suspect was plain as the nose on her face ; the DNA match and eyewitness testimony left no doubt .
اجرا کردن

a sudden but brief success that is not sustained

Ex: His debut novel was a flash in the pan praised briefly , then forgotten .
to go together [werkwoord]
اجرا کردن

samen uitgaan

Ex: Do you think they ’ll go together officially or just keep it casual ?

Denk je dat ze officieel samen zullen gaan of het gewoon casual houden?

اجرا کردن

to say or do the exact right thing in a particular situation

Ex: In her speech , the politician hit the nail on the head about the real issues affecting voters .
اجرا کردن

an immediate and intense romantic attraction that one feels upon seeing someone for the first time

Ex: Their eyes met across the crowded room , and it was love at first sight .
اجرا کردن

to propose someone to join one in marriage

Ex: James nervously popped the question to his girlfriend during a romantic dinner .
اجرا کردن

to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true

Ex:
اجرا کردن

to get married with or date someone who is much younger than one

Ex: John caused quite a scandal when he married a woman half his age. People said he had robbed the cradle.
اجرا کردن

to become someone's husband or wife in marriage

Ex: She ’s excited to finally tie the knot with her long-time partner .
اجرا کردن

to become someone's husband or wife during a special ceremony

Ex: After dating for several years , Sarah and John finally decided to get hitched in a beautiful beach .
اجرا کردن

to walk closely with one's arm linked through another's

Ex: She walked arm in arm with her father down the aisle .
man [tussenwerpsel]
اجرا کردن

Man

Ex: Man , I ’ve never seen a storm this bad before !

Man, ik heb nog nooit zo'n slechte storm gezien!

اجرا کردن

to walk or move confidently in a way that deliberately attracts attention, often to show off one’s physical appearance, style, or attractiveness

Ex: By this time tomorrow , she 'll be strutting her stuff on the fashion runway .
to turn on [werkwoord]
اجرا کردن

opwinden

Ex:

De manier waarop ze over haar passies praat, maakt me altijd opgewonden.

Big Apple [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

de Grote Appel

Ex: After living in a small town , adjusting to life in the Big Apple was a huge change .

Na het leven in een kleine stad was het aanpassen aan het leven in de Grote Appel een enorme verandering.

اجرا کردن

to attempt to compare two things that are very different and therefore cannot be meaningfully evaluated against each other

Ex: I tried to compare apples and oranges , but it was clear they were n’t comparable .
اجرا کردن

used to express surprise, defiance, or triumph after an unexpected event or outcome

Ex: I just aced the test without studying how do you like them apples ?
pea brain [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

erwtenbrein

Ex: She called him a pea brain after he completely ignored the instructions .

Ze noemde hem een erwtenbrein nadat hij de instructies volledig had genegeerd.

beet red [bijvoeglijk naamwoord]
اجرا کردن

rood als een biet

Ex: I could see him getting beet red as his frustration grew .

Ik kon zien dat hij rood als een biet werd toen zijn frustratie groeide.

اجرا کردن

a situation that is pleasant, easy, or enjoyable. Often used in the negative to indicate that life is not always simple or trouble-free

Ex: His carefree attitude makes everything seem like a bowl of cherries .
for corn's sake [tussenwerpsel]
اجرا کردن

In naam van de maïs

Ex:

In naam van de maïs, vertel me gewoon wat er is gebeurd!

corn [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

sentimentaliteit

Ex: I ca n’t watch that show it ’s just too much corn for me .

Ik kan die show niet kijken—het is gewoon te veel sentimentaliteit voor mij.

cornball [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

overdreven sentimenteel persoon

Ex: He ’s such a cornball , always telling those old-fashioned jokes at the party .

Hij is zo'n ouderwetse, vertelt altijd die ouderwetse grappen op het feestje.

fruit [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

homo

Ex: He was called a " fruit " at school , which made him feel alienated and hurt .

Hij werd een "fruit" genoemd op school, wat hem vervreemd en gekwetst deed voelen.

اجرا کردن

used to describe someone or something that is very wrinkled, typically due to old age or long exposure to the sun

Ex: The elderly man ’s skin was wrinkled as a prune , reflecting his many years of life .
pumpkin [tussenwerpsel]
اجرا کردن

schat

Ex:

Hij noemt haar altijd zijn kleine pompoen, en dat maakt haar aan het lachen.

sprout [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

spruit

Ex: That sprout over there just got his first bike !

Die spruit daar heeft net zijn eerste fiets gekregen!

tomato [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

tomaat

Ex: She ’s definitely the tomato of the group .

Ze is zeker de tomaat van de groep.