pattern

A Street Talk 3 könyv - 2. lecke

review-disable

Áttekintés

flashcard-disable

Villámkártyák

spelling-disable

Betűzés

quiz-disable

Kvíz

Indítsa el a tanulást
Street Talk 3

really easy to understand or notice

Ex: The truth of her feelings plain as the nose on her face; her smile and sparkling eyes gave it away .
flash in the pan
[kifejezés]

a sudden but brief success that is not sustained

Ex: The politician 's campaign was flash in the pan that taught them the importance of building a strong base of support over time .

to be in a romantic relationship

együtt járni, kapcsolatban lenni

együtt járni, kapcsolatban lenni

Ex: Do you think they ’ll go together officially or just keep it casual ?Gondolod, hogy hivatalosan is **összejönnek**, vagy csak lazában tartják?

to say or do the exact right thing in a particular situation

Ex: The movie's depiction of office politics hit the nail on the head from my own experience.

an immediate and intense romantic attraction that one feels upon seeing someone for the first time

Ex: She never believed in love at first sight until she met him and felt an instant connection.

to propose someone to join one in marriage

Ex: She never expected him pop the question so soon , but when he did , she happily said yes .
to pull one's leg
[kifejezés]

to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true

Ex: Don't take everything he says seriously; he enjoys pulling people's legs.
to rob the cradle
[kifejezés]

to get married with or date someone who is much younger than one

Ex: She's in her 40s, but she's been robbing the cradle by dating a guy in his early 20s.
to tie the knot
[kifejezés]

to become someone's husband or wife in marriage

Ex: The two tied the knot after meeting in college and falling in love.
to get hitched
[kifejezés]

to become someone's husband or wife during a special ceremony

Ex: Despite their families ' objections , they followed their hearts got hitched in a small , intimate ceremony at a local courthouse .
to walk arm in arm
[kifejezés]

to walk closely with one's arm linked through another's

Ex: The two best friends walk arm in arm when they go shopping .
man
[Felkiáltás]

used to express surprise, excitement, disappointment, or other strong emotions

Ember, Hűha

Ember, Hűha

Ex: Man, that concert was amazing!**Ember**, az a koncert lenyűgöző volt!

to walk or move confidently in a way that deliberately attracts attention, often to show off one’s physical appearance, style, or attractiveness

Ex: If you’ve got confidence, why not strut your stuff and own the moment?

to cause someone to feel sexual attraction or excitement

felizgat, felkelt

felizgat, felkelt

Ex: That outfit she wore last night?Az a ruha, amit tegnap este viselt? Teljesen **felizgatta**.
Big Apple
[Főnév]

a nickname for the city of New York, often used to refer to its cultural, economic, and social prominence

a Nagy Alma, New York

a Nagy Alma, New York

Ex: We’re planning a trip to the Big Apple next summer to catch a Broadway show.A következő nyáron utazást tervezünk a **Nagy Almába**, hogy megnézzünk egy Broadway-show-t.

to attempt to compare two things that are very different and therefore cannot be meaningfully evaluated against each other

Ex: It ’s unfair compare apples and oranges when evaluating their effectiveness in this situation .

used to express surprise, defiance, or triumph after an unexpected event or outcome

Ex: She thought I was joking, but I showed up with tickets to the concert.
pea brain
[Főnév]

someone that is very unintelligent or foolish

borsóagy, ostoba

borsóagy, ostoba

Ex: He keeps making the same mistake over and over — what a total pea brain!Folyton ugyanazt a hibát követi el újra és újra—micsoda teljes **borsóagy**!
beet red
[melléknév]

extremely red in the face, usually due to embarrassment, anger, or exertion

vörös,  mint a cékláé

vörös, mint a cékláé

Ex: She went beet red when she tripped and spilled her drink at the party.**Piroslott, mint a céklalé**, amikor megbotlott és kiöntötte italát a partin.
a bowl of cherries
[kifejezés]

a situation that is pleasant, easy, or enjoyable. Often used in the negative to indicate that life is not always simple or trouble-free

Ex: Retirement has a bowl of cherries for my grandparents — they travel all the time !
for corn's sake
[Felkiáltás]

used to show frustration, annoyance, or emphasis

A kukorica szerelméért, A kukoricaszemek nevében

A kukorica szerelméért, A kukoricaszemek nevében

Ex: For corn’s sake, hurry up!**A kukorica kedvéért**, siess! Késésben leszünk!
corn
[Főnév]

exaggerated sentimentality or overly dramatic behavior, often in entertainment or speech, that comes across as clichéd or insincere

túlzott érzelgősség, túlzottan drámai viselkedés

túlzott érzelgősség, túlzottan drámai viselkedés

Ex: The play had some great moments , but the ending was pure corn.A darabnak voltak nagyszerű pillanatai, de a vége tiszta **melodráma** volt.
cornball
[Főnév]

a person who is excessively sentimental, clichéd, or cheesy, often in a way that is considered outdated or awkward

túlságosan érzelmes ember, elavult ember

túlságosan érzelmes ember, elavult ember

Ex: Stop being such a cornball and say something real for once !Ne legyél ennyire **nyálas** és mondj valami igazat egyszer!
fruit
[Főnév]

a homosexual person, often with negative connotations.

buzi, homokos

buzi, homokos

Ex: He overheard someone referring to him as a "fruit, " but he chose to ignore it and walk away .Hallotta, ahogy valaki **"gyümölcsnek"** nevezi, de úgy döntött, hogy figyelmen kívül hagyja és elsétál.

used to describe someone or something that is very wrinkled, typically due to old age or long exposure to the sun

Ex: The old leather jacket wrinkled as a prune, but it had character .
pumpkin
[Felkiáltás]

used to affectionately refer to a loved one, such as a partner, child, or close friend

drágám, édesem

drágám, édesem

Ex: She gave her pumpkin a kiss before leaving for work.Megcsókolta a **tökét**, mielőtt elment dolgozni.
sprout
[Főnév]

a short, young person, typically a child or teenager

csemete, kicsi

csemete, kicsi

Ex: Do n’t tease the sprout too much — he 's still learning !Ne csipkedd túl a **csemetét**—még tanul!
tomato
[Főnév]

an attractive woman, often focusing on her physical appeal

paradicsom, bomba

paradicsom, bomba

Ex: They were all impressed by her looks — she ’s a real tomato.Mindannyian lenyűgöztek a külseje által—ő egy igazi **paradicsom**.
A Street Talk 3 könyv
LanGeek
LanGeek alkalmazás letöltése