Sociedade, Lei e Política - Fraude & Burla

Explore expressões idiomáticas em inglês sobre fraude e golpe com exemplos como "on the fiddle" e "slush fund".

review-disable

Revisar

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Começar a aprender
Sociedade, Lei e Política
اجرا کردن

a flashy or impressive event that lacks substance or meaning

Ex: If they want to win the contract , they will need to put on a convincing dog and pony show that demonstrates their capabilities .
loan shark [substantivo]
اجرا کردن

agiota

Ex: Last year , she fell victim to a loan shark and had to endure months of harassment and intimidation before finally paying off the debt .

No ano passado, ela caiu vítima de um agiota e teve que suportar meses de assédio e intimidação antes de finalmente quitar a dívida.

اجرا کردن

desconto de cinco dedos

Ex: The store owner plans to install better security measures to deter potential five-finger discount incidents in the future .

O dono da loja planeja instalar melhores medidas de segurança para dissuadir potenciais incidentes de furto no futuro.

funny business [substantivo]
اجرا کردن

negócios suspeitos

Ex: She always keeps an eye out for any signs of funny business in her neighborhood .

Ela está sempre atenta a qualquer sinal de negócios suspeitos em seu bairro.

creative accounting [substantivo]
اجرا کردن

contabilidade criativa

Ex: The auditor is currently investigating whether creative accounting is being used to manipulate the financial statements .

O auditor está atualmente investigando se a contabilidade criativa está sendo usada para manipular as demonstrações financeiras.

money laundering [substantivo]
اجرا کردن

lavagem de dinheiro

Ex: A dedicated task force is working to uncover and prevent instances of money laundering in the financial sector .

Uma força-tarefa dedicada está trabalhando para descobrir e prevenir casos de lavagem de dinheiro no setor financeiro.

sharp [practice] [substantivo]
اجرا کردن

prática desleal

Ex:

Quando a verdade veio à tona, a concessionária de carros usados ​​já há muito tempo dependia de práticas desleais como reduzir os odômetros para lucrar com compradores desinformados.

hush money [substantivo]
اجرا کردن

dinheiro de silêncio

Ex: The scandal had broken when it was revealed that hush money had already been paid years ago to cover up embezzlement .

O escândalo estourou quando foi revelado que dinheiro para silêncio já havia sido pago anos atrás para encobrir desvio de verbas.

slush fund [substantivo]
اجرا کردن

caixa dois

Ex: They are currently investigating allegations of a slush fund being used for personal expenses by high-ranking executives .

Eles estão atualmente investigando alegações de um fundo secreto sendo usado para despesas pessoais por executivos de alto escalão.

اجرا کردن

to take someone's possessions by force or without the right to do so

Ex: The car salesman is notorious for taking customers to the cleaners by charging exorbitant fees .
easy money [substantivo]
اجرا کردن

dinheiro fácil

Ex: He regretted investing in that business thinking it would bring him easy money .

Ele se arrependeu de investir naquele negócio pensando que lhe traria dinheiro fácil.

اجرا کردن

used to refer to a person, organization, etc. that uses dishonest or illegal methods to gain money

Ex: The authorities suspected that the corrupt politician was on the fiddle , diverting public funds for personal gain .
اجرا کردن

money earned quickly or with ease, particularly in a dishonest way

Ex: He is always on the lookout for quick buck opportunities , jumping from one get-rich-quick scheme to another .