Общество, Закон и Политика - Мошенничество & Афера

Изучите английские идиомы, связанные с мошенничеством и аферой, на примерах таких выражений, как "on the fiddle" и "slush fund".

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Общество, Закон и Политика
dog and pony show [фраза]
اجرا کردن

Тщательно организованное мероприятие

Ex: Last month , the CEO staged a dog and pony show to impress potential investors , but the company ultimately failed to deliver on its promises .
loan shark [существительное]
اجرا کردن

ростовщик

Ex: Last year , she fell victim to a loan shark and had to endure months of harassment and intimidation before finally paying off the debt .

В прошлом году она стала жертвой ростовщика и вынуждена была терпеть месяцы преследований и запугиваний, прежде чем наконец погасить долг.

five-finger discount [существительное]
اجرا کردن

пятипалая скидка

Ex: She often considers using the five-finger discount to get the latest fashion trends without paying .

Она часто задумывается о том, чтобы использовать воровство в магазинах, чтобы получить последние модные тенденции, не платя.

funny business [существительное]
اجرا کردن

темные делишки

Ex: I suspect there 's some funny business going on with the company 's financial statements .

Я подозреваю, что в финансовых отчетах компании происходит какое-то темное дело.

creative accounting [существительное]
اجرا کردن

творческий учет

Ex: She suspects that the company is currently involved in creative accounting to inflate their profits .

Она подозревает, что компания в настоящее время занимается творческим учетом, чтобы завысить свою прибыль.

money laundering [существительное]
اجرا کردن

отмывание денег

Ex: She suspects that the company is currently involved in money laundering to legitimize their illicit funds .

Она подозревает, что компания в настоящее время участвует в отмывании денег, чтобы легализовать свои незаконные средства.

sharp [practice] [существительное]
اجرا کردن

недобросовестная практика

Ex:

К тому времени, когда правда вышла наружу, автосалон подержанных автомобилей уже давно полагался на недобросовестные практики, такие как скручивание одометров, чтобы получать прибыль от неосведомленных покупателей.

hush money [существительное]
اجرا کردن

деньги за молчание

Ex: The scandal had broken when it was revealed that hush money had already been paid years ago to cover up embezzlement .

Скандал разразился, когда выяснилось, что деньги за молчание уже были выплачены годы назад, чтобы скрыть растрату.

slush fund [существительное]
اجرا کردن

чёрная касса

Ex: The company is suspected of maintaining a slush fund to pay off officials and secure government contracts .

Компанию подозревают в содержании чёрной кассы для подкупа чиновников и получения государственных контрактов.

easy money [существительное]
اجرا کردن

Лёгкие деньги

Ex: Many people believe that online trading is an avenue for easy money .

Многие люди считают, что онлайн-трейдинг — это путь к легким деньгам.

on the fiddle [фраза]
اجرا کردن

занимается мошенничеством

Ex: He is suspected of being on the fiddle , manipulating the accounts for personal gain .
(quick|fast) buck [фраза]
اجرا کردن

Деньги делаются быстро или без усилий

Ex: He realized that his attempt to grab a quick buck through gambling was a mistake after losing all his savings .