Книга Total English - Продвинутый - Блок 3 - Ссылка

Здесь вы найдете словарь из Раздела 3 - Ссылка в учебнике Total English Advanced, такие как "уравновешенный", "небылица", "разрабатывать" и т.д.

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Книга Total English - Продвинутый
plot [существительное]
اجرا کردن

сюжет

Ex: The plot of the novel kept readers on the edge of their seats with its unexpected twists .
biographical [прилагательное]
اجرا کردن

биографический

Ex: The museum featured a biographical exhibit about the artist .

В музее была представлена биографическая выставка о художнике.

sketch [существительное]
اجرا کردن

короткий рассказ

Ex: His travel journal contained a sketch of the bustling marketplace .

Его дорожный дневник содержал набросок оживленного рынка.

fake [прилагательное]
اجرا کردن

фальшивый

Ex: The counterfeit watch was identified as fake , lacking the quality and craftsmanship of the genuine product .

Поддельные часы были идентифицированы как фальшивые, им не хватало качества и мастерства подлинного продукта.

myth [существительное]
اجرا کردن

миф

Ex: The ancient myth described how fire was stolen from the gods .
tall story [существительное]
اجرا کردن

рассказ

Ex: He told us a tall story about encountering a legendary creature during his camping trip .

Он рассказал нам небылицу о встрече с легендарным существом во время своего похода.

fairy tale [существительное]
اجرا کردن

сказка

Ex: Children love to immerse themselves in the magical world of fairy tales , where anything seems possible .
legend [существительное]
اجرا کردن

легенда

anecdote [существительное]
اجرا کردن

анекдот

Ex: She shared a funny anecdote about her first day at work .

Она поделилась забавной историей о своем первом дне на работе.

punch line [существительное]
اجرا کردن

кульминационный момент

Ex: The punch line of the joke was so funny that I fell over laughing .

Кульминация шутки была настолько смешной, что я упал со смеху.

joke [существительное]
اجرا کردن

шутка

Ex: He told a funny joke that made everyone at the party laugh .

Он рассказал смешную шутку, которая рассмешила всех на вечеринке.

white lie [существительное]
اجرا کردن

невинная ложь

Ex: She told her friend a white lie about liking her new haircut , not wanting to hurt her feelings .

Она сказала своей подруге невинную ложь о том, что ей нравится ее новая стрижка, не желая ранить ее чувства.

rumor [существительное]
اجرا کردن

слух

gossip [существительное]
اجرا کردن

сплетня

Ex: The office was filled with gossip after the new manager arrived .

Офис был полон сплетен после прихода нового менеджера.

to elaborate [глагол]
اجرا کردن

разрабатывать

Ex: The author elaborated on the historical context to provide readers with a deeper understanding of the events .

Автор подробно остановился на историческом контексте, чтобы дать читателям более глубокое понимание событий.

hoax [существительное]
اجرا کردن

мистификация

Ex: The news about the celebrity ’s death turned out to be a hoax .

Новость о смерти знаменитости оказалась обманом.

prone [прилагательное]
اجرا کردن

склонный

Ex: He is prone to making impulsive decisions .

Он склонен к принятию импульсивных решений.

exaggeration [существительное]
اجرا کردن

преувеличение

Ex: He resorted to exaggeration to make his argument seem stronger .

Он прибегнул к преувеличению, чтобы его аргумент казался сильнее.

readable [прилагательное]
اجرا کردن

читаемый

Ex: The novel was highly readable , with a smooth and engaging style .

Роман был очень читаемым, с плавным и увлекательным стилем.

hooked [прилагательное]
اجرا کردن

зависимый

Ex: He got hooked on painkillers after his injury.

Он подсел на обезболивающие после травмы.

moving [прилагательное]
اجرا کردن

трогательный

Ex: The moving speech by the survivor brought tears to the eyes of everyone in the audience.

Трогательная речь выжившего вызвала слезы на глазах у всех присутствующих.

gripping [прилагательное]
اجرا کردن

захватывающий

Ex: The gripping novel kept me on the edge of my seat , unable to put it down until I reached the last page .

Захватывающий роман держал меня в напряжении, и я не мог оторваться, пока не дочитал до последней страницы.

bookworm [существительное]
اجرا کردن

книжный червь

Ex: She ’s a real bookworm who finishes a novel every week .

Она настоящий книжный червь, который заканчивает роман каждую неделю.

one-dimensional [прилагательное]
اجرا کردن

одномерный

Ex: A one-dimensional figure , like a line , has only length .

Одномерная фигура, такая как линия, имеет только длину.

best-selling [прилагательное]
اجرا کردن

наиболее продаваемый

Ex: She wrote a best-selling novel that topped the charts for months .

Она написала бестселлер, который возглавлял чарты в течение месяцев.

avid [прилагательное]
اجرا کردن

энергичный

Ex: He 's an avid reader , spending hours immersed in books every day .

Он страстный читатель, проводящий часы, погруженный в книги каждый день.

to depict [глагол]
اجرا کردن

изображать

Ex: The artist ’s work often depicts scenes from daily life in a vibrant style .

Работа художника часто изображает сцены из повседневной жизни в ярком стиле.

single-minded [прилагательное]
اجرا کردن

целеустремленный

Ex: He was single-minded in his pursuit of a successful career .

Он был целеустремленным в своем стремлении к успешной карьере.

self-sufficient [прилагательное]
اجرا کردن

самодостаточный

Ex: After years of practice , the farm became self-sufficient , growing enough food and resources to sustain itself year-round .

После многих лет практики ферма стала самодостаточной, выращивая достаточно пищи и ресурсов, чтобы поддерживать себя круглый год.

thick-skinned [прилагательное]
اجرا کردن

нечувствительный к критике

Ex: She is thick-skinned and does n’t let negative comments bother her .

Она толстокожая и не позволяет негативным комментариям беспокоить её.

kind-hearted [прилагательное]
اجرا کردن

добросердечный

Ex: The kind-hearted volunteer spent every weekend helping at the local animal shelter .

Добросердечный волонтер проводил каждые выходные, помогая в местном приюте для животных.

standoffish [прилагательное]
اجرا کردن

неприветливый

Ex: Despite his warm smile , she found him to be rather standoffish at the party , keeping to himself in the corner .

Несмотря на его теплую улыбку, она нашла его довольно отстраненным на вечеринке, держащимся особняком в углу.

career-oriented [прилагательное]
اجرا کردن

ориентированный на карьеру

level-headed [прилагательное]
اجرا کردن

уравновешенный

Ex: She remained level-headed during the crisis and handled everything efficiently .

Она оставалась хладнокровной во время кризиса и эффективно справлялась со всем.

absent-minded [прилагательное]
اجرا کردن

рассеянный

Ex: The absent-minded professor often forgot where he left his keys but was brilliant in his field .

Рассеянный профессор часто забывал, где оставил свои ключи, но был блестящим в своей области.

farce [существительное]
اجرا کردن

фарс

Ex: The play was a classic farce , filled with mistaken identities and ridiculous twists .

Пьеса была классической фарсом, наполненной ошибочными личностями и нелепыми поворотами.

pun [существительное]
اجرا کردن

каламбур

Ex: She made a clever pun during the meeting that had everyone laughing .

Она сделала умную игру слов во время встречи, которая заставила всех смеяться.

cartoon [существительное]
اجرا کردن

мультфильм

Ex: My all-time favorite cartoon is ' Tom and Jerry ' .

Мой самый любимый мультфильм всех времен — 'Том и Джерри'.

black humor [существительное]
اجرا کردن

чёрный юмор

Ex: His jokes about death and suffering were filled with black humor .

Его шутки о смерти и страданиях были наполнены чёрным юмором.

surreal [прилагательное]
اجرا کردن

сюрреалистичный

Ex: The surreal style of painting uses distorted forms and illogical scenes to create a sense of mystery .

Сюрреалистический стиль живописи использует искажённые формы и нелогичные сцены для создания ощущения таинственности.

irony [существительное]
اجرا کردن

ирония

Ex: His irony was so sharp that some people did n’t realize he was mocking them .

Его ирония была настолько острой, что некоторые люди не понимали, что он их высмеивает.

exaggeration [существительное]
اجرا کردن

преувеличение

Ex: He resorted to exaggeration to make his argument seem stronger .

Он прибегнул к преувеличению, чтобы его аргумент казался сильнее.

satire [существительное]
اجرا کردن

сатира

Ex: Satire in literature often challenges societal norms and conventions.

Сатира в литературе часто бросает вызов общественным нормам и условностям.

dead end [существительное]
اجرا کردن

тупик

Ex: The company 's outdated business model has led it to a dead end in the market .

Устаревшая бизнес-модель компании привела ее к тупику на рынке.

frosty [прилагательное]
اجرا کردن

холодный

Ex: His frosty response made it clear that he was not interested in making new friends .

Его холодный ответ ясно дал понять, что он не заинтересован в новых знакомствах.

reception [существительное]
اجرا کردن

приём

Ex: The movie had a mixed reception , with some critics praising it and others disappointed .

У фильма была реакция неоднозначной: некоторые критики хвалили его, а другие были разочарованы.

under the weather [фраза]
اجرا کردن

нездоровый

Ex: Despite feeling a little under the weather , Tom still managed to attend the meeting and contribute to the discussion .
stormy [прилагательное]
اجرا کردن

штормовой

Ex: The debate became stormy as the two sides clashed over key issues .

Дебаты стали бурными, когда две стороны столкнулись по ключевым вопросам.

اجرا کردن

принимайте решения

Ex: The CEO of the company calls the shots when it comes to major business decisions .
firing line [существительное]
اجرا کردن

огневой рубеж

Ex: As the spokesperson , she was in the firing line when the scandal broke .

Как представитель, она оказалась на передовой, когда разразился скандал.

to struggle [глагол]
اجرا کردن

пытаться

Ex: He struggled to lift the heavy box onto the shelf , but with determination , he eventually succeeded .

Он боролся, чтобы поднять тяжелую коробку на полку, но с решимостью в конце концов добился успеха.

warm [прилагательное]
اجرا کردن

теплый

Ex: She greeted us with a warm smile and made us feel right at home .

Она встретила нас теплой улыбкой и заставила нас чувствовать себя как дома.

اجرا کردن

to aim or target something with a specific goal or objective in mind

Ex: She set her sights on becoming a doctor and never wavered.