Identidad, Personalidad y Presentación Personal - Queer Slang & Expressions

Here you will find slang and expressions from queer communities, reflecting identities, experiences, and culture in casual, creative language.

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
Identidad, Personalidad y Presentación Personal
Achillean [Adjetivo]
اجرا کردن

aquileo

Ex:

Una subtrama aquileana hizo el episodio mucho más intenso.

beard [Sustantivo]
اجرا کردن

tapadera

Ex: He brought a beard to the party to keep the press away .

Llevó un acompañante de fachada a la fiesta para mantener alejada a la prensa.

binding [Sustantivo]
اجرا کردن

la compresión torácica

Ex:

El binding le hace sentir más seguro durante los entrenamientos.

camp [Adjetivo]
اجرا کردن

characterized by exaggerated, theatrical, or playful style often linked with queer aesthetics or overt femininity

Ex:
closeted [Adjetivo]
اجرا کردن

en el armario

Ex: That closeted actor remained private about his personal life .

Ese actor en el armario mantuvo su vida personal en privado.

اجرا کردن

to no longer keep one's sexual preference or gender identity a secret

Ex: They came out of the closet during their teenage years and faced both acceptance and challenges .
folx [Sustantivo]
اجرا کردن

la gente

Ex:

Ella publicó: « Folx, ¡no olviden el evento de esta noche! »

to cruise [Verbo]
اجرا کردن

ligar

Ex: Some people still cruise discreetly in certain neighborhoods .

Algunas personas aún cruzan discretamente en ciertos vecindarios.

femboy [Sustantivo]
اجرا کردن

femboy

Ex:

Ese femboy publicó un selfie de su atuendo en línea y recibió muchísimo apoyo.

gaydar [Sustantivo]
اجرا کردن

gaydar

Ex:

Esa alerta de gaydar se activó cuando vio a los dos charlando.

gaymer [Sustantivo]
اجرا کردن

gaymero

Ex:

Ese gaymer organizó un torneo para jugadores queer.

homoflexible [Adjetivo]
اجرا کردن

Homoflexible

Ex:

Bromeó sobre ser homoflexible mientras hablaba de un flechazo por un compañero de trabajo.

outsider [Sustantivo]
اجرا کردن

marginal

Ex: That outsider challenges conventions in both queer and mainstream spaces .
Miss Thing [Sustantivo]
اجرا کردن

Señorita Cosa

Ex:

Miss Thing dio el discurso más dramático y entretenido.

trade [Sustantivo]
اجرا کردن

un tío hetero

Ex: That trade joined them at the Pride parade .

Trade se unió a ellos en el desfile del Orgullo.

roommate [Sustantivo]
اجرا کردن

compañero de vida

Ex: That roommate held hands with them while watching a movie at home .

Compañero de piso les sostuvo la mano mientras veían una película en casa.

gold star [Sustantivo]
اجرا کردن

estrella de oro

Ex:

Dijo con orgullo que es una estrella de oro en el chat grupal.

heteroflexible [Adjetivo]
اجرا کردن

heteroflexible

Ex:

Bromeó diciendo que es heteroflexible y está abierto a sorpresas.

top [Sustantivo]
اجرا کردن

activo

Ex: That top playfully teased his partner during foreplay .

Ese top bromeaba juguetonamente con su pareja durante los juegos previos.

bottom [Sustantivo]
اجرا کردن

pasivo

Ex: That bottom teased his partner while staying receptive .

Ese bottom provocaba a su pareja mientras se mantenía receptivo.

service top [Sustantivo]
اجرا کردن

service top

Ex:

Los service tops a menudo preguntan: « ¿Qué quieres que haga a continuación? »

power bottom [Sustantivo]
اجرا کردن

receptor enérgico

Ex:

Se burlaron de él por ser el power bottom definitivo.

vers [Sustantivo]
اجرا کردن

versátil

Ex:

Ese vers bromeó con su pareja sobre cambiar de roles esta noche.

switch [Sustantivo]
اجرا کردن

una persona versátil

Ex: That switch energy makes dating easier .

Esa energía switch hace que las citas sean más fáciles.

drag queen [Sustantivo]
اجرا کردن

drag queen

Ex:

Es una leyenda local en la ciudad como drag queen.

bio queen [Sustantivo]
اجرا کردن

bio reina

Ex:

Bromeó diciendo que era la bio queen del grupo de amigos.