Interacción social y relaciones - Confrontation & Shade

Here you will find slang about confrontation and throwing shade, reflecting subtle insults, direct conflicts, and passive-aggressive behavior in casual settings

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
Interacción social y relaciones
to roast [Verbo]
اجرا کردن

burlarse

Ex: They all took turns roasting the birthday boy at the party .

Todos se turnaron para burlarse del cumpleañero en la fiesta.

اجرا کردن

llamar la atención

Ex: The activist called out the government for human rights violations .

El activista denunció al gobierno por violaciones de los derechos humanos.

اجرا کردن

to subtly insult, criticize, or express contempt for someone, often in a clever or indirect way

Ex:
to drag [Verbo]
اجرا کردن

machacar

Ex: I was dragged by my friends for my outfit choice .

Fui arrastrado por mis amigos por mi elección de atuendo.

beef [Sustantivo]
اجرا کردن

rencilla

Ex: Do n't start beef with someone you barely know .

No empieces un lío con alguien que apenas conoces.

clapback [Sustantivo]
اجرا کردن

réplica mordaz

Ex:

No esperaba una réplica mordaz tan inteligente de su parte.

to read [Verbo]
اجرا کردن

destrozar

Ex: She had read him perfectly before he even spoke .

Ella lo había leído perfectamente antes de que él siquiera hablara.

to cancel [Verbo]
اجرا کردن

cancelar

Ex: Fans threatened to cancel the influencer after the video went viral .

Los fans amenazaron con cancelar al influencer después de que el video se volviera viral.

to smoke [Verbo]
اجرا کردن

aplastar

Ex: I got smoked in the quiz by my little sister .

Me smoke en el quiz por mi hermana pequeña.

receipts [Sustantivo]
اجرا کردن

pruebas

Ex: The influencer posted receipts to prove her side of the story .

La influencer publicó capturas de pantalla para probar su versión de la historia.

اجرا کردن

subtuitear

Ex:

No me subtweetees; sé que es sobre mí.

to squawk [Verbo]
اجرا کردن

protestar ruidosamente

Ex: I squawked at the manager for ignoring my request .

Protesté ruidosamente al gerente por ignorar mi solicitud.

اجرا کردن

to tell others about what has happened to someone, especially about things that are private or controversial, in the person's absence

Ex: The gossip column in the magazine always spills the tea on the latest celebrity scandals and controversies .
to sip tea [Frase]
اجرا کردن

to observe drama or gossip without getting involved

Ex:
tea [Sustantivo]
اجرا کردن

chisme

Ex: I need some tea ; what happened with the group chat ?

Necesito un poco de ; ¿qué pasó con el chat grupal?

hop off [interjección]
اجرا کردن

¡Lárgate!

Ex:

Él gritó, « ¡Lárgate! » al vecino entrometido.