Interacción social y relaciones - Greetings & Social Expressions

Here you will find slang used in greetings, farewells, and everyday social interactions, reflecting casual ways people connect and communicate with others.

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
Interacción social y relaciones
yo [interjección]
اجرا کردن

Eh

Ex:

Oye, ¿a qué hora nos vemos?

brofist [Sustantivo]
اجرا کردن

puño de hermano

Ex:

Le envié un emoji brofist en línea.

peace [interjección]
اجرا کردن

Paz

Ex: I'm heading out now. Peace, everyone!

Me voy ahora. Peace, ¡a todos!

peace out [interjección]
اجرا کردن

Peace out

Ex:

Gracias por los buenos momentos. Peace out, amigos míos.

what's good [interjección]
اجرا کردن

¿Qué tal?

Ex:

Ella me envió un mensaje: "¿Qué tal?" para empezar la conversación.

what's popping [interjección]
اجرا کردن

¿Qué pasa?

Ex:

Ella me envió un mensaje: « ¿Qué pasa? » para ponerse en contacto.

dap [Sustantivo]
اجرا کردن

saludo informal

Ex:

Todos dieron un dap para celebrar la victoria.

wassup [interjección]
اجرا کردن

¿Qué tal?

Ex:

Ella me envió un mensaje: « Wassup? » para iniciar la conversación.

all good in the hood [interjección]
اجرا کردن

Todo bien en el barrio

Ex:

Después del malentendido, me tranquilizó: « Todo bien en el barrio ».

to chillax [Verbo]
اجرا کردن

relajarse y calmarse

Ex:

No te preocupes tanto; chillax y disfruta de la película.

اجرا کردن

used to express that some people will always criticize or be negative, regardless of your actions

Ex:
to max out [Verbo]
اجرا کردن

relajarse al máximo

Ex:

Ella se relajó al máximo después de un largo día de trabajo.

اجرا کردن

to remain calm, alert, and composed, especially in stressful or tense situations

Ex:
no sweat [interjección]
اجرا کردن

Sin problema

Ex:

Manejar esta tarea es pan comido para él.

no biggie [interjección]
اجرا کردن

no pasa nada

Ex: I forgot your book at home , but no biggie , I 'll bring it next time .

Olvidé tu libro en casa, pero no pasa nada, lo traeré la próxima vez.

no bigs [interjección]
اجرا کردن

No pasa nada

Ex:

Se encogió de hombros y dijo: « No pasa nada », después del pequeño error.

no prob [interjección]
اجرا کردن

no hay problema

Ex: No probs, happy to help!

No hay problema, ¡feliz de ayudar!