pattern

Osobowość - Silny i Pewny Siebie

Poznaj angielskie idiomy związane z byciem silnym i pewnym siebie, na przykładach takich jak "nerwy ze stali" i "mieć żołądek do".

Przegląd

Fiszki

formy

Test

Zacznij naukę
English idioms related to Personality
out of {one's} shell

used to refer to someone who has become more comfortable or confident in conversing with people

wyjść ze swojej skorupy, otworzyć się na ludzi

wyjść ze swojej skorupy, otworzyć się na ludzi

Ex: She finally came out of her shell and started talking to everyone. 
to [have] the stomach for {sth}

to be determined or courageous enough to do something dangerous or risky

mieć do tego odwagę, mieć na to nerwy

mieć do tego odwagę, mieć na to nerwy

Ex: Do you have the stomach for such a risky move? 
to [have] the heart

to have the necessary will, courage, etc. to get something done

mieć odwagę, mieć serce i odwagę

mieć odwagę, mieć serce i odwagę

Ex: I don't know if I have the heart to tell her the truth. 
to [have] the (guts|nerve|spine)

to have the necessary conviction or be brave enough to get something done

mieć jaja, mieć odwagę

mieć jaja, mieć odwagę

Ex: He has the guts to speak his mind at the meeting. 
willing horse

an individual who is willing and ready to work

chętna osoba, pracowita osoba

chętna osoba, pracowita osoba

Ex: He's a willing horse and never complains about tasks. 
eager beaver
eager beaver
[Rzeczownik]

an energetic and eager individual who is willing to work hard

gorliwy pracuś, pracowity zapaleniec

gorliwy pracuś, pracowity zapaleniec

Ex: She's an eager beaver, always volunteering for extra work. 
(as|) keen as mustard

used to refer to a person with a very high level of enthusiasm

bardzo chętny, pełen zapału

bardzo chętny, pełen zapału

Ex: She's keen as mustard to start the new course. 
(as|) (hard|tough) as nails

a tough person who is not easily affected by emotions

twardy jak skała, nieczuły

twardy jak skała, nieczuły

Ex: He's as hard as nails and never lets setbacks get to him. 
to [have] broad shoulders

to be competent enough to handle a variety of responsibilities or demanding tasks

mieć szerokie barki, radzić sobie z presją

mieć szerokie barki, radzić sobie z presją

Ex: Our new manager has broad shoulders and can handle the pressure. 
to [stand] on {one's} own (two|) feet

to be able to take care of oneself without needing any assistance from others

stanąć na własnych nogach, być samodzielnym

stanąć na własnych nogach, być samodzielnym

Ex: After college, he finally learned to stand on his own feet. 
lone wolf
lone wolf
[Rzeczownik]

someone who likes being alone and does things without asking for help

samotnik, ktoś, kto działa sam

samotnik, ktoś, kto działa sam

Ex: Jack is a lone wolf and prefers working without a team. 
free spirit
free spirit
[Rzeczownik]

a person who lives life independently and not according to the norms or customs of the society

wolny duch, żyje niezależnie

wolny duch, żyje niezależnie

Ex: Lila is a free spirit who travels the world without a plan. 
nerves of steel

one's ability to remain calm in the face of danger or difficulties

nerwy ze stali, zimna krew

nerwy ze stali, zimna krew

Ex: The pilot had nerves of steel during the emergency landing. 
a man among men

a male individual who is exceptional or noteworthy when compared with other men

prawdziwy mężczyzna, facet z klasą

prawdziwy mężczyzna, facet z klasą

Ex: Everyone respected Daniel; he was a man among men. 
(as|) patient as Job

used to describe someone who is extremely calm and tolerant

cierpliwy jak Hiob, anielsko cierpliwy

cierpliwy jak Hiob, anielsko cierpliwy

Ex: The teacher was patient as Job with the noisy children. 
lean and mean

used to describe someone who is ready and willing to try their best in order to get something done

gotowy do działania, zmotywowany na maksa

gotowy do działania, zmotywowany na maksa

Ex: After two weeks of training, the team was lean and mean. 
(as|) bold as brass

used to describe a person who is annoyingly confident

bezczelnie pewny siebie, bezczelny

bezczelnie pewny siebie, bezczelny

Ex: He walked in bold as brass and asked for a raise on his first day. 
(as|) cool as a cucumber

used to describe someone who is not worried at all in challenging or stressful situations

zupełnie spokojny, zupełnie niewzruszony

zupełnie spokojny, zupełnie niewzruszony

Ex: Even during the crisis, she stayed cool as a cucumber. 
(as|) calm as a toad in the sun

used to describe a person who manages to stay calm in the most intense situations

zupełnie spokojny, nieruchomy i opanowany

zupełnie spokojny, nieruchomy i opanowany

Ex: Even in the middle of the chaotic battlefield, he was calm as a toad in the sun. 
(as|) tough as (old|) boots

(of a person) not easily broken, weakened, or defeated

twardy jak skała, nie do zdarcia

twardy jak skała, nie do zdarcia

Ex: Despite years of hard labor, she remained tough as old boots. 
(as|) stubborn as a mule

used to describe someone who refuses to change their opinion or chosen course of action

uparty jak osioł, nieustępliwy

uparty jak osioł, nieustępliwy

Ex: My brother is stubborn as a mule and won't admit he's wrong. 
tough cookie
tough cookie
[Rzeczownik]

a person who is strong, resilient, and determined, often in the face of challenging circumstances

twarda sztuka, nie daje się złamać

twarda sztuka, nie daje się złamać

Ex: After everything she's been through, she's still a tough cookie. 
LanGeek
Pobierz aplikację LanGeek