pattern

Osobowość - Silny i pewny siebie

Poznaj angielskie idiomy odnoszące się do bycia silnym i pewnym siebie na przykładach takich jak „nerwy ze stali” i „mieć żołądek”.

review-disable

Przegląd

flashcard-disable

Fiszki

quiz-disable

Test

Zacznij naukę
English idioms related to Personality
out of one's shell

used to refer to someone who has become more comfortable or confident in conversing with people

[Fraza]
to have the stomach for something

to be determined or courageous enough to do something dangerous or risky

[Fraza]
to have the heart

to have the necessary will, courage, etc. to get something done

[Fraza]
to have the guts

to have the necessary conviction or be brave enough to get something done

[Fraza]
willing horse

an individual who is willing and ready to work

[Fraza]
eager beaver

an energetic and eager individual who is willing to work hard

zapracowany, zapalony pracownik

zapracowany, zapalony pracownik

Google Translate
[Rzeczownik]
(as) keen as mustard

used to refer to a person with a very high level of enthusiasm

[Fraza]
(as) hard as nails

a tough person who is not easily affected by emotions

[Fraza]
to have broad shoulders

to be competent enough to handle a variety of responsibilities or demanding tasks

[Fraza]
to stand on one's own (two) feet

to be able to take care of oneself without needing any assistance from others

[Fraza]
lone wolf

someone who likes being alone and does things without asking for help

samotny wilk, indywidualista

samotny wilk, indywidualista

Google Translate
[Rzeczownik]
free spirit

a person who lives life independently and not according to the norms or customs of the society

wolny duch, niezależna osoba

wolny duch, niezależna osoba

Google Translate
[Rzeczownik]
nerves of steel

one's ability to remain calm in the face of danger or difficulties

[Fraza]
a man among men

a male individual who is exceptional or noteworthy when compared with other men

[Fraza]
(as) patient as Job

used to describe someone who is extremely calm and tolerant

[Fraza]
lean and mean

used to describe someone who is ready and willing to try their best in order to get something done

[Fraza]
(as) bold as brass

used to describe a person who is annoyingly confident

[Fraza]
(as) cool as a cucumber

used to describe someone who is not worried at all in challenging or stressful situations

[Fraza]
(as) calm as a toad in the sun

used to describe a person who manages to stay calm in the most intense situations

[Fraza]
(as) tough as (old) boots

(of a person) not easily broken, weakened, or defeated

[Fraza]
(as) stubborn as a mule

used to describe someone who refuses to change their opinion or chosen course of action

[Fraza]
tough cookie

a person who is strong, resilient, and determined, often in the face of challenging circumstances

twardy orzech, silna osoba

twardy orzech, silna osoba

Google Translate
[Rzeczownik]
LanGeek
Pobierz aplikację LanGeek