Английский сленг для романтических этапов и статусов

Здесь вы найдете сленг о свиданиях, отношениях и расставаниях, отражающий различные этапы романтики и статус отношений.

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Социальное взаимодействие и отношения
talking stage [существительное]
اجرا کردن

этап общения

Ex: They got out of the talking stage and started dating last month.

Они вышли из стадии разговора и начали встречаться в прошлом месяце.

boo'd up [прилагательное]
اجرا کردن

в отношениях

Ex: Everyone seems boo'd up during cuffing season.

Все кажутся в отношениях в сезон свиданий.

hard launch [существительное]
اجرا کردن

публичное раскрытие

Ex: Everyone was shocked by their hard launch on Facebook.

Все были шокированы их официальным запуском на Facebook.

soft launch [существительное]
اجرا کردن

мягкий запуск

Ex: The soft launch usually comes before the hard launch.

Софт-запуск обычно происходит перед хард-запуском.

to get no play [фраза]
اجرا کردن

to receive no romantic or sexual attention in return

Ex: She never replies to his texts; dude's getting no play.
delusionship [существительное]
اجرا کردن

иллюзорные отношения

Ex: He thinks she's perfect for him, but everyone else sees it as a delusionship.

Он думает, что она идеальна для него, но все остальные видят это как иллюзорные отношения.

ex [существительное]
اجرا کردن

бывший

Ex: He decided to unfollow his ex on social media to help him move on from the relationship .

Он решил отписаться от своего бывшего в социальных сетях, чтобы помочь себе двигаться дальше после отношений.

to shack up [глагол]
اجرا کردن

сожительствовать

Ex: After graduating college , the couple shacked up in a small apartment downtown .

После окончания колледжа пара стала жить вместе в небольшой квартире в центре города.

to [get] hitched [фраза]
اجرا کردن

Выйти замуж

Ex: Despite their families ' objections , they followed their hearts and got hitched in a small , intimate ceremony at a local courthouse .
baby daddy [существительное]
اجرا کردن

отец ребёнка

Ex: They aren't married, but he's a good baby daddy.

Они не женаты, но он хороший baby daddy.

baby mama [существительное]
اجرا کردن

мать его ребёнка

Ex: She's a supportive baby momma despite their split.

Она — поддерживающая бэби мама, несмотря на их расставание.

situationship [существительное]
اجرا کردن

ситуашип

Ex: Situationships can be confusing when feelings start to grow.

Ситуационные отношения могут быть запутанными, когда чувства начинают расти.

cuffed [прилагательное]
اجرا کردن

в серьёзных отношениях

Ex: Once he got cuffed, he stopped going out every weekend.

Как только он вступил в отношения, он перестал выходить каждые выходные.

cuffing season [существительное]
اجرا کردن

сезон отношений

Ex: Cuffing season makes people rush into relationships they might not normally consider.

Сезон каффинга заставляет людей бросаться в отношения, которые они обычно не рассматривают.

Facebook official [прилагательное]
اجرا کردن

официальный в Facebook

Ex: She posted a couple photo to make their relationship Facebook official.

Она опубликовала фото пары, чтобы сделать их отношения официальными в Facebook.

OTP [существительное]
اجرا کردن

Идеальная пара

Ex: That celebrity couple is basically everyone's OTP.

Эта знаменитая пара — это, по сути, OTP для всех.