pattern

Сценические искусства и литература - Литературное искусство

Изучите термины, связанные с письмом, стилем и литературным творчеством.

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Vocabulaire des arts du spectacle et la littérature
l'auteur
l'auteur
[существительное]

personne qui écrit un livre, un poème ou un texte

автор, писатель

автор, писатель

Ex: L'auteur a reçu un prix pour son œuvre .

Автор получил награду за своё произведение.

Закрыть
Войти
le romancier
le romancier
[существительное]

personne qui écrit des romans

романист, писатель романов

романист, писатель романов

Ex: Ce romancier est connu pour ses histoires captivantes .

Этот романист известен своими захватывающими историями.

Закрыть
Войти
le poète
le poète
[существительное]

personne qui écrit des poèmes ou des vers

поэт, стихотворец

поэт, стихотворец

Ex: Le poète a publié un nouveau recueil .

Поэт опубликовал новый сборник.

Закрыть
Войти
l'imprimeur
l'imprimeur
[существительное]

professionnel chargé d'imprimer des textes, des images ou des documents, que ce soit sur papier ou d'autres supports

печатник, типограф

печатник, типограф

Ex: Cet imprimeur est réputé pour la qualité de ses impressions .

Этот печатник известен качеством своей печати.

Закрыть
Войти
le correcteur
le correcteur
[существительное]

personne chargée de corriger les erreurs dans un texte ou un document, notamment orthographe, grammaire ou style

корректор, редактор-корректор

корректор, редактор-корректор

Ex: Le roman est passé entre les mains d' un correcteur professionnel .

Роман прошел через руки профессионального корректора.

Закрыть
Войти
l'éditeur
l'éditeur
[существительное]

personne ou entreprise qui publie et diffuse des livres

издатель, издательство

издатель, издательство

Ex: Mon livre sera publié par un éditeur reconnu .

Моя книга будет опубликована признанным издателем.

Закрыть
Войти
le traducteur
le traducteur
[существительное]

personne qui traduit des textes d'une langue à une autre

переводчик, толмач

переводчик, толмач

Ex: Le traducteur a fini le texte en deux jours .

Переводчик закончил текст за два дня.

Закрыть
Войти
le collaborateur
le collaborateur
[существительное]

personne qui fait partie d'une équipe et travaille avec d'autres dans une organisation

коллега, сотрудник

коллега, сотрудник

Ex: Chaque collaborateur doit suivre la même procédure .

Каждый сотрудник должен следовать одной и той же процедуре.

Закрыть
Войти
l'essayiste
l'essayiste
[существительное]

écrivain qui rédige des textes développant une réflexion personnelle ou critique sur un sujet

эссеист, автор эссе

эссеист, автор эссе

Ex: Les essais de cet essayiste sont étudiés dans les universités .

Эссе этого эссеиста изучаются в университетах.

Закрыть
Войти
l'historien
l'historien
[существительное]

personne spécialisée dans l'étude, la recherche et l'écriture sur des événements passés, des sociétés ou des civilisations

историк

историк

Ex: Les historiens débattent souvent des interprétations des événements historiques.

Историки часто спорят об интерпретациях исторических событий.

Закрыть
Войти
le pseudonyme
le pseudonyme
[существительное]

nom fictif qu'une personne utilise pour signer ses œuvres ou se faire connaître, afin de protéger son identité ou pour des raisons artistiques

псевдоним, вымышленное имя

псевдоним, вымышленное имя

Ex: Les internautes utilisent parfois un pseudonyme sur les réseaux sociaux .

Интернет-пользователи иногда используют псевдоним в социальных сетях.

Закрыть
Войти
le conteur
le conteur
[существительное]

personne qui raconte des histoires, des récits ou des anecdotes, que ce soit à l'oral ou à l'écrit, souvent avec un talent particulier pour captiver son auditoire

рассказчик, сказочник

рассказчик, сказочник

Ex: Dans certaines cultures , le conteur joue un rôle central dans la transmission des légendes .

В некоторых культурах сказитель играет центральную роль в передаче легенд.

Закрыть
Войти
le rédacteur
le rédacteur
[существительное]

personne chargée de rédiger des textes, articles, rapports, lettres ou tout type de contenu écrit

редактор, писатель

редактор, писатель

Ex: Le rédacteur a révisé le rapport avant de l' envoyer au directeur .

Редактор проверил отчет перед отправкой директору.

Закрыть
Войти
les archives
les archives
[существительное]

les documents ou dossiers conservés pour garder une trace du passé

архивы, документы

архивы, документы

Ex: Il a passé des heures à examiner les archives historiques.

Он провел часы, изучая исторические архивы.

Закрыть
Войти
la librairie
la librairie
[существительное]

magasin où l'on vend des livres

книжный магазин, книжная лавка

книжный магазин, книжная лавка

Ex: Elle travaille dans une librairie du centre - ville .

Она работает в книжном магазине в центре города.

Закрыть
Войти
les droits d'auteur
les droits d'auteur
[существительное]

ensemble des droits légaux accordés à un créateur sur son œuvre originale (livre, musique, peinture, logiciel…), permettant de contrôler sa reproduction, sa diffusion et son utilisation

авторское право, копирайт

авторское право, копирайт

Ex: Les droits d'auteur doivent être respectés tout le temps.

Авторское право защищает книги от несанкционированного воспроизведения.

Закрыть
Войти
la bibliothèque
la bibliothèque
[существительное]

lieu où l'on peut lire, emprunter ou consulter des livres et d'autres documents

библиотека, книгохранилище

библиотека, книгохранилище

Ex: La bibliothèque ferme à 18 heures .

Библиотека закрывается в 18 часов.

Закрыть
Войти
le symbole
le symbole
[существительное]

élément concret (objet, image, mot, geste) qui représente ou évoque quelque chose d'abstrait, une idée ou un sentiment

символ, эмблема

символ, эмблема

Ex: Ce monument est un symbole de la liberté .

Этот памятник является символом свободы.

Закрыть
Войти
l'allégorie
l'allégorie
[существительное]

représentation d'une idée abstraite ou d'un concept par des images, des personnages ou des actions concrètes, souvent pour illustrer une idée morale, philosophique ou politique

аллегория, иносказание

аллегория, иносказание

Ex: L'allégorie permet aux artistes de transmettre des messages complexes de manière imagée .

Аллегория позволяет художникам передавать сложные сообщения образным способом.

Закрыть
Войти
allitération
allitération
[существительное]

répétition d'un même son consonantique au début ou à l'intérieur de mots rapprochés dans une phrase ou un vers pour créer un effet sonore

аллитерация, повторение согласных звуков

аллитерация, повторение согласных звуков

Ex: L'allitération aide à créer un rythme particulier dans le vers .

Аллитерация помогает создать особый ритм в стихе.

Закрыть
Войти
l'allusion
l'allusion
[существительное]

référence indirecte à une personne, un événement ou une œuvre connue

намёк, косвенная ссылка

намёк, косвенная ссылка

Ex: Il y a une allusion subtile à un événement passé dans ce film .

В этом фильме есть тонкий намёк на прошлое событие.

Закрыть
Войти
l'amplification
l'amplification
[существительное]

procédé qui consiste à développer, exagérer ou enrichir un propos pour en accentuer l'effet ou l'importance

усиление, преувеличение

усиление, преувеличение

Ex: Les poètes utilisent l'amplification pour insister sur un détail important .

Поэты используют амплификацию, чтобы настаивать на важной детали.

Закрыть
Войти
la comparaison
la comparaison
[существительное]

figure de style qui rapproche deux éléments à l'aide d'un mot de comparaison comme « comme », « tel », « pareil à »

сравнение, сопоставление

сравнение, сопоставление

Ex: Dans ce poème , toutes les comparaisons utilisent le mot « comme » .

В этом стихотворении все сравнения используют слово «как».

Закрыть
Войти
la métaphore
la métaphore
[существительное]

comparaison implicite qui établit une relation entre deux éléments sans utiliser de mot de comparaison comme « comme », « tel », etc.

метафора, скрытое сравнение

метафора, скрытое сравнение

Ex: Le professeur a expliqué la métaphore « la mer de nuages » .

Учитель объяснил метафору «море облаков».

Закрыть
Войти
la personnification
la personnification
[существительное]

figure de style qui attribue des caractéristiques humaines à des objets ou des idées

олицетворение, персонификация

олицетворение, персонификация

Ex: La personnification rend les histoires plus imagées et intéressantes .

Олицетворение делает истории более яркими и интересными.

Закрыть
Войти
l'imagerie
l'imagerie
[существительное]

ensemble d'images ou représentations visuelles utilisées pour illustrer, analyser ou communiquer quelque chose

изображения, визуальное представление

изображения, визуальное представление

Ex: Ils ont étudié l'imagerie des cartes anciennes .

Они изучали изображение старых карт.

Закрыть
Войти
l'ironie
l'ironie
[существительное]

façon de dire le contraire de ce que l'on pense pour critiquer ou faire rire

Ex: Les romans utilisent souvent l'ironie pour faire réfléchir .
Закрыть
Войти
la dérision
la dérision
[существительное]

attitude ou manière de se moquer de quelqu'un ou de quelque chose, souvent avec ironie ou mépris

насмешка, издевательство

насмешка, издевательство

Ex: La dérision peut parfois blesser profondément .

Насмешка иногда может глубоко ранить.

Закрыть
Войти
la hyperbole
la hyperbole
[существительное]

figure de style qui consiste à exagérer une idée ou une réalité pour produire un effet

гипербола, преувеличение

гипербола, преувеличение

Ex: L'hyperbole permet de rendre le discours plus dramatique .

Гипербола позволяет сделать речь более драматичной.

Закрыть
Войти
le sous-entendu
le sous-entendu
[существительное]

une remarque ou une idée exprimée de manière indirecte, souvent pour critiquer ou suggérer

намёк, инсинуация

намёк, инсинуация

Ex: Il y avait un sous-entendu dans ses paroles que personne n' a compris .

В его словах был намёк, который никто не понял.

Закрыть
Войти
la rime
la rime
[существительное]

correspondance sonore entre deux ou plusieurs mots, souvent à la fin des vers, utilisée en poésie

рифма, рифма

рифма, рифма

Ex: La rime finale du poème surprend le lecteur .

Финальная рифма стихотворения удивляет читателя.

Закрыть
Войти
la figure de style
la figure de style
[существительное]

procédé utilisé en langue ou en littérature pour rendre un texte plus expressif ou plus marquant

стилистическая фигура, риторический приём

стилистическая фигура, риторический приём

Ex: Les figures de style enrichissent le langage littéraire.

Фигуры речи обогащают литературный язык.

Закрыть
Войти
la prémonition
la prémonition
[существительное]

sentiment ou impression qu'un événement futur va se produire, souvent sans preuve logique

предчувствие, предвидение

предчувствие, предвидение

Ex: Elle a raconté sa prémonition à sa famille pour les mettre en garde .

Она рассказала о своей предчувствии своей семье, чтобы предупредить их.

Закрыть
Войти
le jeu de mots
le jeu de mots
[существительное]

utilisation astucieuse ou amusante des mots pour créer un effet comique, surprenant ou poétique, souvent en exploitant leur double sens ou leur ressemblance sonore

игра слов, каламбур

игра слов, каламбур

Ex: Elle a toujours un jeu de mots prêt pour détendre l'atmosphère.

У неё всегда есть игра слов готовая, чтобы разрядить обстановку.

Закрыть
Войти
le motif
le motif
[существительное]

raison ou cause qui explique une action ou une décision

причина, основание

причина, основание

Ex: Son motif secret était l' envie , pas la justice .

Его тайным мотивом была зависть, а не справедливость.

Закрыть
Войти
le dactylographe
le dactylographe
[существительное]

personne qui tape du texte à la machine à écrire ou sur un clavier avec rapidité et précision

машинистка, стенографистка

машинистка, стенографистка

Ex: Le dactylographe a corrigé les erreurs avant d'imprimer le document.

Машинист исправил ошибки перед печатью документа.

Закрыть
Войти
le prête-plume
le prête-plume
[существительное]

personne qui écrit des textes à la place d'un auteur, souvent pour lui prêter sa compétence en écriture ou rédiger sous son nom

литературный негр, призрачный писатель

литературный негр, призрачный писатель

Ex: Le prête-plume a réécrit entièrement le discours pour qu'il soit plus percutant.

Литературный негр полностью переписал речь, чтобы она была более эффектной.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek