Persönlichkeit - Stolz & Arrogant

Entdecken Sie, wie englische Redewendungen wie "aufgeblasener Kopf" und "hohes Ross" mit Stolz und Arroganz im Englischen zusammenhängen.

review-disable

Überprüfen

flashcard-disable

Lernkarten

spelling-disable

Rechtschreibung

quiz-disable

Quiz

Lernen beginnen
Persönlichkeit
اجرا کردن

a type of unfriendly behavior that is meant to show that one is better than other people

Ex: He wo n't talk to anyone he deems beneath him , constantly holding his nose in the air .
اجرا کردن

dicker Kopf

Ex: Do n't let success go to your head and cause a swelled head .

Lassen Sie nicht zu, dass der Erfolg Ihnen zu Kopf steigt und einen aufgeblasenen Kopf verursacht.

اجرا کردن

to behave in a way that makes others think one is more important or of higher status than one actually is

Ex:
high horse [Nomen]
اجرا کردن

hohes Ross

Ex: Do n't get on your high horse with me .

Steig nicht auf dein hohes Ross mit mir.

اجرا کردن

used to describe someone who takes too much pride or satisfaction in their achievements

Ex: She flaunted her wealth and achievements , acting proud as Lucifer , looking down on others .
ego trip [Nomen]
اجرا کردن

Egotrip

Ex: He flaunted his wealth and possessions , going on an ego trip to prove his superiority .

Er protzte mit seinem Reichtum und Besitz, begab sich auf einen Egotrip, um seine Überlegenheit zu beweisen.

اجرا کردن

used to describe someone who has an excessively high opinion of themselves

Ex: He strutted around with his new car , proud as a peacock , eager to show off his latest possession .
اجرا کردن

used for saying that a person looks extremely satisfied, happy, or proud because of something they have done or achieved

Ex: As he revealed his surprise party plans , he could n't help but smile like the cat that ate the canary , knowing he had successfully kept it a secret .
اجرا کردن

to fail to achieve success by having too much confidence in one's ability or position

Ex: The company overplayed its hand by increasing prices drastically , resulting in a significant loss of customers .
اجرا کردن

Wichtigtuer

Ex: John is such a stuffed shirt ; he ca n't even crack a smile at a joke .

John ist so ein eingebildeter Typ; er kann nicht einmal über einen Witz lächeln.

اجرا کردن

to boost or satisfy one's sense of self-importance or self-esteem

Ex: He constantly seeks validation by surrounding himself with people who stroke his ego .