pattern

Personalidad - Orgulloso & Arrogante

Descubre cómo los modismos en inglés como "cabeza hinchada" y "caballo alto" se relacionan con el orgullo y la arrogancia en inglés.

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
English idioms related to Personality
{one's} [nose] in the air

a type of unfriendly behavior that is meant to show that one is better than other people

Ex: Whenever she attends social events, her nose is in the air, making others feel inferior.
swelled head
swelled head
[Sustantivo]

a sense of high self-esteem or self-importance that one has

cabeza hinchada, crecido

cabeza hinchada, crecido

Ex: Winning the competition gave him a swollen head, and he began to believe he was the best in the world.Ganar la competencia le dio **un ego inflado**, y comenzó a creer que era el mejor del mundo.
to [put] on airs

to behave in a way that makes others think one is more important or of higher status than one actually is

Ex: The new employee puts on airs, constantly name-dropping and trying to appear more important than others.
high horse
high horse
[Sustantivo]

one's arrogant and pretentious behavior that is meant to prove one's superiority over others

caballo alto, altanería

caballo alto, altanería

Ex: Trying to climb on any high horse would only be embarrassing at best , and at the very least hypocritical .Intentar subirse a un **caballo alto** solo sería vergonzoso en el mejor de los casos, y como mínimo hipócrita.
(as|) proud as Lucifer

used to describe someone who takes too much pride or satisfaction in their achievements

Ex: She strutted around the office, proud as Lucifer, after receiving the promotion.
ego trip
ego trip
[Sustantivo]

an action that makes one feel more important than others

viaje de ego, paseo de ego

viaje de ego, paseo de ego

Ex: The celebrity 's constant need for attention and validation is a clear sign of being on an ego trip.La necesidad constante de atención y validación de la celebridad es una clara señal de estar en un **viaje de ego**.
(as|) proud as a peacock

used to describe someone who has an excessively high opinion of themselves

Ex: The athlete stood on the podium, proud as a peacock, basking in the glory of winning the championship.
like the cat that (ate|swallowed|got) the canary

used for saying that a person looks extremely satisfied, happy, or proud because of something they have done or achieved

Ex: She couldn't hide her delight, wearing a satisfied expression like the cat that ate the canary, having found the hidden treasure.
to [overplay] {one's} hand

to fail to achieve success by having too much confidence in one's ability or position

tentar a la suerte

tentar a la suerte

Ex: The politician's attempt to gain more power backfired as she overplayed her hand and lost support from her constituents.
too big for {one's} (britches|breeches)

behaving in a manner that highlights one's often non-existant superiority over others

Ex: The young athlete's recent success has made him think he's too big for his breeches, ignoring the advice of his coaches.
stuffed shirt
stuffed shirt
[Sustantivo]

someone who considers themselves more important than others and often behaves in a very formal and old-fashioned way

pedante, presumido

pedante, presumido

Ex: The politician 's speeches were filled with empty promises and stuffed shirt rhetoric .Los discursos del político estaban llenos de promesas vacías y retórica de **presumido**.
to [stroke] {one's} ego

to boost or satisfy one's sense of self-importance or self-esteem

Ex: The politician carefully stroked the audience's ego during his speech, appealing to their desires and aspirations.
to [hold] {one's} [head] up (high|)

to take pride in one's deeds or achievements

Ex: She had made some mistakes in the past, but she held up her head and took responsibility for her actions.
LanGeek
Descargar la aplicación LanGeek