pattern

性格 - 誇り高き&傲慢

「膨らんだ頭」や「高い馬」のような英語のイディオムが、英語でどのように誇りや傲慢に関連しているかを発見してください。

review-disable

レビュー

flashcard-disable

フラッシュカード

quiz-disable

クイズ

学習を開始
English idioms related to Personality
{one's} [nose] in the air

a type of unfriendly behavior that is meant to show that one is better than other people

Ex: Whenever she attends social events, her nose is in the air, making others feel inferior.
swelled head
swelled head
[名詞]

a sense of high self-esteem or self-importance that one has

膨らんだ頭, うぬぼれ

膨らんだ頭, うぬぼれ

Ex: Winning the competition gave him a swollen head, and he began to believe he was the best in the world.競争に勝つことは彼に**うぬぼれ**を与え、彼は自分が世界で一番だと思い始めた。
to [put] on airs

to behave in a way that makes others think one is more important or of higher status than one actually is

Ex: The new employee puts on airs, constantly name-dropping and trying to appear more important than others.
high horse
high horse
[名詞]

one's arrogant and pretentious behavior that is meant to prove one's superiority over others

高い馬, 傲慢

高い馬, 傲慢

Ex: Trying to climb on any high horse would only be embarrassing at best , and at the very least hypocritical .どんな**高慢な態度**に登ろうとしても、せいぜい恥ずかしいだけで、少なくとも偽善的でしょう。
(as|) proud as Lucifer

used to describe someone who takes too much pride or satisfaction in their achievements

Ex: She strutted around the office, proud as Lucifer, after receiving the promotion.
ego trip
ego trip
[名詞]

an action that makes one feel more important than others

エゴトリップ, 自己満足の旅

エゴトリップ, 自己満足の旅

Ex: The celebrity 's constant need for attention and validation is a clear sign of being on an ego trip.有名人の絶え間ない注目と承認への欲求は、**エゴトリップ**に乗っている明確なサインです。
(as|) proud as a peacock

used to describe someone who has an excessively high opinion of themselves

Ex: The athlete stood on the podium, proud as a peacock, basking in the glory of winning the championship.
like the cat that (ate|swallowed|got) the canary

used for saying that a person looks extremely satisfied, happy, or proud because of something they have done or achieved

Ex: She couldn't hide her delight, wearing a satisfied expression like the cat that ate the canary, having found the hidden treasure.
to [overplay] {one's} hand

to fail to achieve success by having too much confidence in one's ability or position

Ex: The politician's attempt to gain more power backfired as she overplayed her hand and lost support from her constituents.
too big for {one's} (britches|breeches)

behaving in a manner that highlights one's often non-existant superiority over others

Ex: The young athlete's recent success has made him think he's too big for his breeches, ignoring the advice of his coaches.
stuffed shirt

someone who considers themselves more important than others and often behaves in a very formal and old-fashioned way

うぬぼれ屋, 形式主義者

うぬぼれ屋, 形式主義者

Ex: The politician 's speeches were filled with empty promises and stuffed shirt rhetoric .その政治家のスピーチは空虚な約束と**尊大な**修辞で満たされていた。
to [stroke] {one's} ego

to boost or satisfy one's sense of self-importance or self-esteem

Ex: The politician carefully stroked the audience's ego during his speech, appealing to their desires and aspirations.
to [hold] {one's} [head] up (high|)

to take pride in one's deeds or achievements

Ex: She had made some mistakes in the past, but she held up her head and took responsibility for her actions.
LanGeek
LanGeekアプリをダウンロード