pattern

性格 - 誇り高く傲慢

「腫れた頭」や「高い馬」などの英語の慣用句が、英語での誇りや傲慢さとどのように関係しているかを学びましょう。

review-disable

レビュー

flashcard-disable

フラッシュカード

quiz-disable

クイズ

学習を開始
English idioms related to Personality
one's nose in the air

a type of unfriendly behavior that is meant to show that one is better than other people

[句]
swelled head

a sense of high self-esteem or self-importance that one has

おごり高ぶり(おごりたかぶり), 自負心(じふしん)

おごり高ぶり(おごりたかぶり), 自負心(じふしん)

Google Translate
[名詞]
to put on airs

to behave in a way that makes others think one is more important or of higher status than one actually is

[句]
high horse

one's arrogant and pretentious behavior that is meant to prove one's superiority over others

高慢さ, おごり

高慢さ, おごり

Google Translate
[名詞]
(as) proud as Lucifer

used to describe someone who takes too much pride or satisfaction in their achievements

[句]
ego trip

an action that makes one feel more important than others

エゴトリップ, 自己陶酔

エゴトリップ, 自己陶酔

Google Translate
[名詞]
(as) proud as a peacock

used to describe someone who has an excessively high opinion of themselves

[句]
like the cat that ate the canary

used for saying that a person looks extremely satisfied, happy, or proud because of something they have done or achieved

[句]
to overplay one's hand

to fail to achieve success by having too much confidence in one's ability or position

[句]
too big for one's britches

behaving in a manner that highlights one's often non-existant superiority over others

[句]
stuffed shirt

someone who considers themselves more important than others and often behaves in a very formal and old-fashioned way

堅苦しい人 (かたくるしいひと), 気取った人 (きどったひと)

堅苦しい人 (かたくるしいひと), 気取った人 (きどったひと)

Google Translate
[名詞]
to stroke one's ego

to boost or satisfy one's sense of self-importance or self-esteem

[句]
to hold one's head up (high)

to take pride in one's deeds or achievements

[句]
LanGeek
LanGeekアプリをダウンロード