Sociální interakce a vztahy - Attraction & Flirting

Here you will find slang about attraction, flirting, and romance, capturing how people talk about interest, chemistry, and relationships.

review-disable

Revize

flashcard-disable

Kartičky

spelling-disable

Pravopis

quiz-disable

Kvíz

Začněte se učit
Sociální interakce a vztahy
to crush [sloveso]
اجرا کردن

být zamilovaný/zamilovaná do

Ex: Are you crushing on anyone right now , or just enjoying being single ?

Máš teď na někoho crush, nebo si jen užíváš být svobodný?

rizz [Podstatné jméno]
اجرا کردن

osobní šarm

Ex:

Bez urážky, ale tvůj půvab byl na té schůzce trochu slabý.

thirsty [Přídavné jméno]
اجرا کردن

potřebující pozornost

Ex: She was too thirsty for clout , so she kept posting selfies every hour .

Byla příliš žíznivá po cloutu, takže každou hodinu pokračovala v zveřejňování selfies.

to pull [sloveso]
اجرا کردن

balit

Ex:

Oni na večírku flirtovali a skončili tím, že odešli spolu.

to ship [sloveso]
اجرا کردن

shippovat

Ex: I do n't ship them at all ; they 're better off as friends .

Vůbec je neshipuji; jsou lepší jako přátelé.

to simp [sloveso]
اجرا کردن

být přehnaně poddajný

Ex:

Dělali simping ve skupinovém chatu a posílali nepřetržitě srdíčkové emoji.

zaddy [Podstatné jméno]
اجرا کردن

přitažlivý

Ex:

Pokud chcete přitáhnout pozornost, oblékněte se jako zaddy.

daddy [Podstatné jméno]
اجرا کردن

tatínek

Ex: He 's a daddy in the way he carries himself at formal events .

Je to daddy ve způsobu, jakým se chová na formálních událostech.

babe magnet [Podstatné jméno]
اجرا کردن

magnet na krásky

Ex: Being confident helps you become a bit of a babe magnet .

Být sebevědomý vám pomůže stát se trochu magnetem na krásy.

green flag [Podstatné jméno]
اجرا کردن

pozitivní znamení

Ex:

Pokud respektují vaše hranice, je to pozitivní znamení, které byste neměli ignorovat.

red flag [Podstatné jméno]
اجرا کردن

varovný signál

Ex: If they constantly talk about their ex , that 's a red flag .

Pokud neustále mluví o svém ex, je to červená vlajka.

beige flag [Podstatné jméno]
اجرا کردن

béžová vlajka

Ex:

Mluví se svými rostlinami denně; nazval bych to béžová vlajka.

down bad [fráze]
اجرا کردن

experiencing extreme emotional desperation, often in a romantic or sexual context, usually in a pathetic or hopeless way

Ex:
heart eyes [fráze]
اجرا کردن

feeling or showing intense infatuation or admiration, often toward someone attractive

Ex:
thirst trap [Podstatné jméno]
اجرا کردن

past na pozornost

Ex:

Přestaňte zveřejňovat pasti na pozornost, pokud nechcete všechnu tu pozornost.

اجرا کردن

to hang out and watch Netflix with someone, often as a pretext for sexual activity or romantic intimacy

Ex:
love bombing [Podstatné jméno]
اجرا کردن

láskové bombardování

Ex:

Uvědomila si, že to bylo love bombing, když se ji pokusil izolovat od přátel.

turn off [Podstatné jméno]
اجرا کردن

odpuzující vlastnost

Ex: She said that constant complaining is her biggest turn off .

Řekla, že neustálé stěžování je její největší odpuzující faktor.

turn on [Podstatné jméno]
اجرا کردن

přitažlivost

Ex: Intelligence can be a major turn on in a potential partner .

Inteligence může být hlavním faktorem přitažlivosti u potenciálního partnera.

اجرا کردن

to develop romantic or emotional attachment to someone, often gradually

Ex:
to connect [sloveso]
اجرا کردن

spojit se

Ex: I really connected with her at the party last night .

Opravdu jsem se s ní včera večer na párty spojil.

mamacita [Podstatné jméno]
اجرا کردن

krasavice

Ex:

Zasmála se, když žertem řekl: „Hej mamacita, jak se máš?“

oneitis [Podstatné jméno]
اجرا کردن

milostná posedlost

Ex:

Trpí oneitis, neustále o něm sní.

Spider-Man kiss [Podstatné jméno]
اجرا کردن

polibek Spider-Mana

Ex:

Žertoval o tom, že jí dá polibek Spider-Mana, zatímco visel na větvi stromu.

اجرا کردن

infatuated with, romantically attracted to, or in love with someone

Ex:
squeeze [Podstatné jméno]
اجرا کردن

Můj poklad

Ex: She 's been my squeeze for over two years now .

Ona je moje miláčková už přes dva roky.

sugar [Podstatné jméno]
اجرا کردن

polibek

Ex: Do n't forget to give your partner some sugar every day .

Nezapomeňte svému partnerovi každý den dát trochu cukru.