تعامل اجتماعی و روابط - Attraction & Flirting

Here you will find slang about attraction, flirting, and romance, capturing how people talk about interest, chemistry, and relationships.

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

spelling-disable

املای کلمه

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
تعامل اجتماعی و روابط
to crush [فعل]
اجرا کردن

عاشق کسی شدن

Ex: Are you crushing on anyone right now , or just enjoying being single ?

آیا الان روی کسی کراش داری، یا فقط از مجرد بودن لذت می‌بری؟

rizz [اسم]
اجرا کردن

جذابیت شخصی

Ex:

بی‌غرض، اما جذابیت تو در آن قرار کمی ضعیف بود.

thirsty [صفت]
اجرا کردن

نیازمند توجه

Ex: She was too thirsty for clout , so she kept posting selfies every hour .

او برای clout خیلی تشنه بود، بنابراین هر ساعت سلفی پست می‌کرد.

to pull [فعل]
اجرا کردن

معاشقه کردن

Ex:

آنها در مهمانی فلرت زدند و در نهایت با هم رفتند.

to ship [فعل]
اجرا کردن

شیپ کردن

Ex: I do n't ship them at all ; they 're better off as friends .

من اصلاً آن‌ها را شیپ نمی‌کنم؛ آن‌ها به عنوان دوست بهتر هستند.

to simp [فعل]
اجرا کردن

تسلیم شدن بیش از حد

Ex:

آنها در چت گروهی سیمپینگ می‌کردند و بی‌وقفه ایموجی قلب می‌فرستادند.

اجرا کردن

to initiate a private conversation on social media, often with flirtatious or romantic intent

Ex:
zaddy [اسم]
اجرا کردن

یک مرد مسن جذاب، شیک و با اعتماد به نفس که جذابیت و کشش جنسی ساطع می‌کند

Ex:

اگر می‌خواهید توجه‌ها را جلب کنید، مانند یک زدی لباس بپوشید.

daddy [اسم]
اجرا کردن

بابا

Ex: He 's a daddy in the way he carries himself at formal events .

او یک daddy است در نحوه‌ای که خود را در رویدادهای رسمی نشان می‌دهد.

babe magnet [اسم]
اجرا کردن

مردی که زنان را به خود جذب می‌کند

Ex: Being confident helps you become a bit of a babe magnet .

با اعتماد به نفس بودن به شما کمک می‌کند کمی آهنربای زیبایی شوید.

green flag [اسم]
اجرا کردن

نشانه مثبت

Ex:

اگر آنها به مرزهای شما احترام می‌گذارند، این یک علامت مثبت است که نباید نادیده بگیرید.

red flag [اسم]
اجرا کردن

یک علامت هشدار

Ex: If they constantly talk about their ex , that 's a red flag .

اگر آنها مدام در مورد معشوقه سابق خود صحبت می‌کنند، این یک پرچم قرمز است.

beige flag [اسم]
اجرا کردن

پرچم بژ

Ex:

او هر روز با گیاهانش صحبت می‌کند؛ من آن را پرچم بژ می‌نامم.

down bad [عبارت]
اجرا کردن

experiencing extreme emotional desperation, often in a romantic or sexual context, usually in a pathetic or hopeless way

Ex:
heart eyes [عبارت]
اجرا کردن

feeling or showing intense infatuation or admiration, often toward someone attractive

Ex:
thirst trap [اسم]
اجرا کردن

تله توجه

Ex:

اگر تمام آن توجه را نمی‌خواهید، ارسال تله‌های توجه را متوقف کنید.

اجرا کردن

to hang out and watch Netflix with someone, often as a pretext for sexual activity or romantic intimacy

Ex:
اجرا کردن

بمباران عشقی

Ex:

او متوجه شد که این love bombing بود وقتی که او سعی کرد او را از دوستانش جدا کند.

turn off [اسم]
اجرا کردن

دافعه

Ex: She said that constant complaining is her biggest turn off .

او گفت که شکایت مداوم بزرگترین عامل دافعه اوست.

turn on [اسم]
اجرا کردن

تحریک

Ex: Intelligence can be a major turn on in a potential partner .

هوش می‌تواند یک عامل جذابیت عمده در یک شریک بالقوه باشد.

to catch feelings [عبارت]
اجرا کردن

to develop romantic or emotional attachment to someone, often gradually

Ex:
to connect [فعل]
اجرا کردن

ارتباط گرفتن

Ex: They connected online before finally meeting in person .

آنها آنلاین ارتباط برقرار کردند قبل از اینکه بالاخره به صورت حضوری ملاقات کنند.

mamacita [اسم]
اجرا کردن

زیبا

Ex:

وقتی که او شوخی کنان گفت: «هی mamacita، چطوری؟» او خندید.

oneitis [اسم]
اجرا کردن

وسواس عاشقانه

Ex:

او از oneitis رنج می‌برد، دائماً در مورد او خیال‌پردازی می‌کند.

اجرا کردن

بوسه مرد عنکبوتی

Ex:

او در مورد دادن یک بوسه مرد عنکبوتی به او در حالی که از شاخه درخت آویزان بود شوخی کرد.

stuck on {sb} [عبارت]
اجرا کردن

infatuated with, romantically attracted to, or in love with someone

Ex:
squeeze [اسم]
اجرا کردن

عشق من

Ex: Every time he talks about his squeeze , he lights up .

هر بار که در مورد معشوقه خود صحبت می‌کند، چهره‌اش روشن می‌شود.

sugar [اسم]
اجرا کردن

بوسه

Ex: Do n't forget to give your partner some sugar every day .

فراموش نکنید که هر روز به شریک زندگی‌تان کمی شکر بدهید.