Sociální interakce a vztahy - Confrontation & Shade

Here you will find slang about confrontation and throwing shade, reflecting subtle insults, direct conflicts, and passive-aggressive behavior in casual settings

review-disable

Revize

flashcard-disable

Kartičky

spelling-disable

Pravopis

quiz-disable

Kvíz

Začněte se učit
Sociální interakce a vztahy
to roast [sloveso]
اجرا کردن

vystřelovat si

Ex: They all took turns roasting the birthday boy at the party .

Všichni se střídali v popichování oslavence na večírku.

to call out [sloveso]
اجرا کردن

otevřeně kritizovat

Ex: The activist called out the government for human rights violations .

Aktivista veřejně odsoudil vládu za porušování lidských práv.

اجرا کردن

to subtly insult, criticize, or express contempt for someone, often in a clever or indirect way

Ex:
to drag [sloveso]
اجرا کردن

zničit

Ex: I was dragged by my friends for my outfit choice .

Byl jsem tažen svými přáteli za svůj výběr oblečení.

beef [Podstatné jméno]
اجرا کردن

nepřátelství

Ex: Do n't start beef with someone you barely know .

Nezačínej hádku s někým, koho sotva znáš.

clapback [Podstatné jméno]
اجرا کردن

ostrá odpověď

Ex:

Nečekal jsem od něj tak chytrou ostrou odpověď.

to read [sloveso]
اجرا کردن

roztrhat na kusy

Ex: He read her outfit ; it was a total disaster .

Kritizoval její outfit; byla to totální katastrofa.

to cancel [sloveso]
اجرا کردن

zrušit

Ex: Fans threatened to cancel the influencer after the video went viral .

Fanoušci pohrozili, že influencera zruší, poté, co se video stalo virálním.

to smoke [sloveso]
اجرا کردن

rozdrtit

Ex: I got smoked in the quiz by my little sister .

Byl jsem smoke v kvízu mou mladší sestrou.

receipts [Podstatné jméno]
اجرا کردن

důkazy

Ex: The influencer posted receipts to prove her side of the story .

Influencerka zveřejnila screenshoty, aby dokázala svou verzi příběhu.

to subtweet [sloveso]
اجرا کردن

subtweetovat

Ex:

Nesubtweetuj mě; vím, že je to o mně.

to squawk [sloveso]
اجرا کردن

hlasitě protestovat

Ex: I squawked at the manager for ignoring my request .

Zakřičel jsem na manažera, že ignoroval mou žádost.

اجرا کردن

to tell others about what has happened to someone, especially about things that are private or controversial, in the person's absence

Ex: The gossip column in the magazine always spills the tea on the latest celebrity scandals and controversies .
to sip tea [fráze]
اجرا کردن

to observe drama or gossip without getting involved

Ex:
tea [Podstatné jméno]
اجرا کردن

drby

Ex: I need some tea ; what happened with the group chat ?

Potřebuji trochu čaje; co se stalo se skupinovým chatem?

hop off [Citoslovce]
اجرا کردن

Vypadni!

Ex:

Zakřičel: "Vypadni!" na zvědavého souseda.