pattern

Sociální interakce a vztahy - Confrontation & Shade

Here you will find slang about confrontation and throwing shade, reflecting subtle insults, direct conflicts, and passive-aggressive behavior in casual settings

review-disable

Revize

flashcard-disable

Kartičky

spelling-disable

Pravopis

quiz-disable

Kvíz

Začněte se učit
Social Interaction & Relationships
to roast
[sloveso]

to mock, tease, or criticize someone in a humorous or often harsh way

vystřelovat si, posmívat se

vystřelovat si, posmívat se

Ex: His colleagues roasted him about the mistake he made in the report .Jeho kolegové ho **zesměšňovali** kvůli chybě, kterou udělal ve zprávě.
to call out
[sloveso]

to openly criticize someone's unacceptable behavior

otevřeně kritizovat, upozornit na nepřijatelné chování

otevřeně kritizovat, upozornit na nepřijatelné chování

Ex: The teacher called the student out for cheating on the test.Učitel **pokáral** studenta za podvádění u testu.

to subtly insult, criticize, or express contempt for someone, often in a clever or indirect way

Ex: He threw shade after hearing her boast.
to drag
[sloveso]

to criticize, insult, or call out someone harshly, often in a humorous or exaggerated way

zničit, rozbít

zničit, rozbít

Ex: She dragged her coworker for messing up the report.Ona **vtáhla** svého kolegu za to, že pokazil zprávu.
beef
[Podstatné jméno]

a disagreement, argument, or ongoing conflict between people, often involving hostility or rivalry

nepřátelství, konflikt

nepřátelství, konflikt

clapback
[Podstatné jméno]

a sharp or witty reply to criticism or insult

ostrá odpověď, vtipná replika

ostrá odpověď, vtipná replika

Ex: The celebrity's clapback went viral immediately.**Břitká odpověď** celebrity se okamžitě stala virální.
to read
[sloveso]

to criticize, point out, or call out someone's flaws, often in a clever, witty, or cutting way

roztrhat na kusy, tvrdě zkritizovat

roztrhat na kusy, tvrdě zkritizovat

Ex: She had read him perfectly before he even spoke.Dokonale ho **přečetla**, než vůbec promluvil.
to cancel
[sloveso]

to publicly reject, boycott, or withdraw support from someone, usually due to problematic or offensive behavior

zrušit, bojkotovat

zrušit, bojkotovat

Ex: He was canceled for insensitive remarks.Byl **zrušen** za necitlivé poznámky.
to smoke
[sloveso]

to decisively defeat, outmatch, or expose someone, often in a verbal or competitive context

rozdrtit, zničit

rozdrtit, zničit

Ex: She smoked everyone in the spelling bee .Ona **kouřila** všechny v soutěži v hláskování.
receipts
[Podstatné jméno]

proof or evidence, often screenshots or messages, used to back up claims or accusations

důkazy, screenshoty

důkazy, screenshoty

Ex: She kept receipts from the chat as evidence .Uchovávala **screenshoty** z chatu jako důkaz.

to publicly shame, embarrass, or expose someone, often on social media

Ex: I'll put anyone on blast who cheats in the game.
to subtweet
[sloveso]

to post a message on Twitter that indirectly criticizes or calls out someone without tagging them

subtweetovat, poslat subtweet

subtweetovat, poslat subtweet

Ex: I subtweeted about the party without mentioning names.**Subtweetoval** jsem o večírku, aniž bych zmiňoval jména.
to squawk
[sloveso]

to speak out, protest, or complain loudly, often in a disruptive or attention-getting way

hlasitě protestovat, stěžovat si nahlas

hlasitě protestovat, stěžovat si nahlas

Ex: He had squawked all morning before anyone listened .Celé dopoledne **stěžoval si**, než ho někdo vyslechl.

to tell others about what has happened to someone, especially about things that are private or controversial, in the person's absence

Ex: In the group chat, everyone was eager to spill the tea about the recent workplace drama, sharing rumors and speculations.
to sip tea
[fráze]

to observe drama or gossip without getting involved

Ex: He sipped tea while his friends fought over the issue.
tea
[Podstatné jméno]

gossip, secrets, or juicy information, often used in contexts involving drama or personal matters

drby, klepy

drby, klepy

Ex: He shared the tea about the argument between the friends.Sdílel **drby** o hádce mezi přáteli.
hop off
[Citoslovce]

used to tell someone to stop bothering, annoying, or interfering

Vypadni!, Nech mě na pokoji!

Vypadni!, Nech mě na pokoji!

Ex: Hop off, I don't have time for this drama.**Vypadni**, nemám čas na tohle drama.
Sociální interakce a vztahy
LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek