احساسات - شرم و خجالت
کاوش در اصطلاحات انگلیسی مربوط به شرم و خجالت با مثال هایی مانند 'خوردن پای فروتن' و 'سرخ در صورت'.
مرور
فلشکارتها
املای کلمه
آزمون
(جلوی دیگران) احمقانه رفتار کردن
Ex:
She
always
makes
a
spectacle
of
herself
at
parties
,
dancing
on
tables
and
singing
loudly
.
ای کاش زمین دهان باز میکرد و من را میبلعید
Ex:
(as|) red as a beet
[عبارت]
(از خجالت) مثل لبو سرخ شده
Ex:
Every
time
she
speaks
in front of
a
large
audience
,
her
face
turns
red
as
a
beet
from
nervousness
.
to [swallow] {one's} pride
[عبارت]
غرور خود را زیر پا گذاشتن
Ex:
He
swallows
his
pride
and
apologizes
sincerely
for
his
mistake
.
خجالتزده کردن
Ex:
They
put
their
foot
in
their
mouth
at
the
party
by
bringing up
a
sensitive
topic
and
creating
an
uncomfortable
atmosphere
.
شرمساری
Ex:
The
team
members
bore
the
evident
signs
of
humiliation
,
with
eggs
on
their
faces
,
after
the
public
defeat
.
to [eat] dirt
[عبارت]
حرف خود را خوردن
Ex:
After
my
negative
prediction
for
the
season
,
I
certainly
ate
dirt
when
the
team
started out
undefeated
.
to [eat] humble pie
[عبارت]
شکست یا اشتباه خود را پذیرفتن
Ex:
They
had to
eat
humble
pie
when
their
project
failed
to
meet
expectations
.
red in the face
[عبارت]
به شدت خجالتزده
Ex:
She
will
be
red
in
the
face
if
she
forgets
her
lines
during
the
performance
.