Le livre Street Talk 3 - Leçon 1

review-disable

Réviser

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Orthographe

quiz-disable

Quiz

Commencer à apprendre
Le livre Street Talk 3
اجرا کردن

to suddenly start sweating

Ex: The intense heat caused everyone in the room to break out in a sweat despite the air conditioning .
اجرا کردن

to produce correct musical sounds by one's voive voice

Ex: She has a beautiful voice and can carry a tune effortlessly .
اجرا کردن

a chance or opportunity given to a person equally as others

Ex: I believe everyone deserves a fair shake in life .
اجرا کردن

to suddenly and violently express one's anger

Ex: If they do n't resolve the issue soon , the employees will go off the deep end and start protesting .
اجرا کردن

to have no chance of achieving success

Ex: The team was so outmatched by their opponents that they did n't have a single prayer of winning the game .
اجرا کردن

persuader

Ex: He's against the idea, but I think I can talk him into it.

Il est contre l'idée, mais je pense que je peux le convaincre.

that does it [Interjection]
اجرا کردن

Ça suffit !

Ex: After listening to her daughter 's music blaring through the walls all night , Mary stormed into her room and yelled , " That does it !

Après avoir écouté la musique de sa fille retentir à travers les murs toute la nuit, Mary est entrée dans sa chambre en trombe et a crié : "Ça suffit ! Baisse ça tout de suite !"

اجرا کردن

experiencing many difficulties or challenges

Ex: Dealing with the loss of a loved one can put you through the wringer emotionally .
اجرا کردن

to stop behaving foolishly or recklessly and gain full control of one's emotions and thoughts

Ex: Monica will have got a grip on herself by tonight so she can evaluate job offers with a level head tomorrow .
اجرا کردن

travailler ensemble

Ex: In tough times , it 's crucial for families to pull together and support one another .

Dans les moments difficiles, il est crucial que les familles se serrent les coudes et se soutiennent mutuellement.

اجرا کردن

used to indicate that something is the final frustration before a breaking point

Ex: They raised the rent again? That tears it, I’m moving out!
اجرا کردن

to skip or intentionally miss a class, typically without an acceptable excuse

Ex: I ca n't believe she cut class just to hang out with her friends .
gag me [Interjection]
اجرا کردن

Beurk !

Ex: She kept bragging about her perfect life gag me !

Elle n'arrêtait pas de se vanter de sa vie parfaite—ça me donne la nausée !

اجرا کردن

to excessively flatter or be overly submissive to someone, usually in an attempt to gain favor or advantages

Ex: He’s always kissing up to the boss, hoping for a promotion.