dar um ghost
Não ghoste alguém se você pode pelo menos dar um fechamento.
Here you will find slang related to rejections and breakups, expressing how people talk about ending relationships or facing romantic setbacks.
Revisar
Flashcards
Ortografia
Quiz
dar um ghost
Não ghoste alguém se você pode pelo menos dar um fechamento.
largar
Depois de meses de namoro, Sarah ficou chocada quando o namorado dela de repente decidiu terminar com ela por mensagem de texto.
to read a message without replying, often implying disinterest or rejection
deixado na reserva
Algumas pessoas gostam de manter os outros na reserva como uma rede de segurança.
reaparecer como um zumbi
Não acredito que ele zumbificou depois de três meses de silêncio.
rejeitar
Algumas pessoas rejeitam os avanços sutilmente, sem torná-lo óbvio.
rejeitado abruptamente
Depois da discussão, ela parecia posta para fora.
friendzonar
Não coloque alguém na friend zone se você está dando esperanças.
um nojo repentino
Não consigo explicar, mas de repente senti uma repulsa e não quis vê-lo.
cancelar
Eu cancelei aquele cara do Tinder. Não estava dando certo.
obcecado
Estou muito obcecado com o trabalho para me concentrar em namoros.
andar com outros
Ele foi pego traindo, e isso acabou com o relacionamento.
ignorar
Ele me deu um fora quando eu pedi para sair.
Tchau Felicia
Não leve para o lado pessoal se alguém disser "Bye Felicia", é apenas uma forma desdenhosa de dizer adeus.