Interação social e relacionamentos - Confrontation & Shade
Here you will find slang about confrontation and throwing shade, reflecting subtle insults, direct conflicts, and passive-aggressive behavior in casual settings
Revisar
Flashcards
Ortografia
Quiz
to mock, tease, or criticize someone in a humorous or often harsh way

zombar, gozar
to openly criticize someone's unacceptable behavior

chamar a atenção, criticar abertamente
to subtly insult, criticize, or express contempt for someone, often in a clever or indirect way
to criticize, insult, or call out someone harshly, often in a humorous or exaggerated way

arrasar, destruir
a disagreement, argument, or ongoing conflict between people, often involving hostility or rivalry

rixa, conflito
a sharp or witty reply to criticism or insult

resposta afiada, réplica espirituosa
to criticize, point out, or call out someone's flaws, often in a clever, witty, or cutting way

destruir, criticar severamente
to publicly reject, boycott, or withdraw support from someone, usually due to problematic or offensive behavior

cancelar, boicotar
to decisively defeat, outmatch, or expose someone, often in a verbal or competitive context

esmagar, destruir
proof or evidence, often screenshots or messages, used to back up claims or accusations

provas, capturas de tela
to publicly shame, embarrass, or expose someone, often on social media
to post a message on Twitter that indirectly criticizes or calls out someone without tagging them

subtuitar, fazer um subtuíte
to speak out, protest, or complain loudly, often in a disruptive or attention-getting way

protestar ruidosamente, reclamar em voz alta
to tell others about what has happened to someone, especially about things that are private or controversial, in the person's absence
to observe drama or gossip without getting involved
gossip, secrets, or juicy information, often used in contexts involving drama or personal matters

fofoca, mexerico
| Interação social e relacionamentos |
|---|