pattern

Interaction sociale et relations - Confrontation & Shade

Here you will find slang about confrontation and throwing shade, reflecting subtle insults, direct conflicts, and passive-aggressive behavior in casual settings

review-disable

Réviser

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Orthographe

quiz-disable

Quiz

Commencer à apprendre
Social Interaction & Relationships
to roast
[verbe]

to mock, tease, or criticize someone in a humorous or often harsh way

railler, moquer

railler, moquer

Ex: His colleagues roasted him about the mistake he made in the report .Ses collègues l'ont **critiqué** à propos de l'erreur qu'il a faite dans le rapport.

to openly criticize someone's unacceptable behavior

dénoncer, critiquer ouvertement

dénoncer, critiquer ouvertement

Ex: The teacher called the student out for cheating on the test.Le professeur a **dénoncé** l'élève pour avoir triché lors du test.

to subtly insult, criticize, or express contempt for someone, often in a clever or indirect way

Ex: He threw shade after hearing her boast.
to drag
[verbe]

to criticize, insult, or call out someone harshly, often in a humorous or exaggerated way

défoncer, descendre en flammes

défoncer, descendre en flammes

Ex: She dragged her coworker for messing up the report.Elle a **défoncé** son collègue pour avoir gâché le rapport.
beef
[nom]

a disagreement, argument, or ongoing conflict between people, often involving hostility or rivalry

rancœur, conflit

rancœur, conflit

a sharp or witty reply to criticism or insult

réplique cinglante, riposte cinglante

réplique cinglante, riposte cinglante

Ex: The celebrity's clapback went viral immediately.La **réplique cinglante** de la célébrité est devenue virale immédiatement.
to read
[verbe]

to criticize, point out, or call out someone's flaws, often in a clever, witty, or cutting way

défoncer, descendre en flammes

défoncer, descendre en flammes

Ex: She had read him perfectly before he even spoke.Elle l'avait **lu** parfaitement avant même qu'il ne parle.
to cancel
[verbe]

to publicly reject, boycott, or withdraw support from someone, usually due to problematic or offensive behavior

annuler, boycotter

annuler, boycotter

Ex: He was canceled for insensitive remarks.Il a été **cancel** pour des remarques insensibles.
to smoke
[verbe]

to decisively defeat, outmatch, or expose someone, often in a verbal or competitive context

écraser, pulvériser

écraser, pulvériser

Ex: She smoked everyone in the spelling bee .Elle a **fumé** tout le monde au concours d'orthographe.

proof or evidence, often screenshots or messages, used to back up claims or accusations

preuves, captures d'écran

preuves, captures d'écran

Ex: She kept receipts from the chat as evidence .Elle a gardé les **captures d'écran** de la conversation comme preuve.

to publicly shame, embarrass, or expose someone, often on social media

Ex: I'll put anyone on blast who cheats in the game.

to post a message on Twitter that indirectly criticizes or calls out someone without tagging them

subtweeter, poster un subtweet

subtweeter, poster un subtweet

Ex: I subtweeted about the party without mentioning names.J'ai **subtweeté** à propos de la fête sans mentionner de noms.
to squawk
[verbe]

to speak out, protest, or complain loudly, often in a disruptive or attention-getting way

protester bruyamment, se plaindre à haute voix

protester bruyamment, se plaindre à haute voix

Ex: He had squawked all morning before anyone listened .Il avait **crié** toute la matinée avant que quelqu'un ne l'écoute.

to tell others about what has happened to someone, especially about things that are private or controversial, in the person's absence

Ex: In the group chat, everyone was eager to spill the tea about the recent workplace drama, sharing rumors and speculations.
to sip tea
[Phrase]

to observe drama or gossip without getting involved

Ex: He sipped tea while his friends fought over the issue.
tea
[nom]

gossip, secrets, or juicy information, often used in contexts involving drama or personal matters

potins, ragots

potins, ragots

Ex: He shared the tea about the argument between the friends.Il a partagé le **thé** sur la dispute entre les amis.
hop off
[Interjection]

used to tell someone to stop bothering, annoying, or interfering

Dégage !, Lâche-moi !

Dégage !, Lâche-moi !

Ex: Hop off, I don't have time for this drama.**Dégage**, je n'ai pas de temps pour ce drame.
Interaction sociale et relations
LanGeek
Télécharger l'application LanGeek