تعامل اجتماعی و روابط - Confrontation & Shade
Here you will find slang about confrontation and throwing shade, reflecting subtle insults, direct conflicts, and passive-aggressive behavior in casual settings
مرور
فلشکارتها
املای کلمه
آزمون
to mock, tease, or criticize someone in a humorous or often harsh way

مسخره کردن, شوخی کردن
to openly criticize someone's unacceptable behavior

انتقاد علنی, سرزنش کردن
to subtly insult, criticize, or express contempt for someone, often in a clever or indirect way
to criticize, insult, or call out someone harshly, often in a humorous or exaggerated way

سخت انتقاد کردن, مسخره کردن
a disagreement, argument, or ongoing conflict between people, often involving hostility or rivalry

دشمنی, نزاع
a sharp or witty reply to criticism or insult

پاسخ تند, جواب طنزآمیز
to criticize, point out, or call out someone's flaws, often in a clever, witty, or cutting way

سخت انتقاد کردن, خراب کردن
to publicly reject, boycott, or withdraw support from someone, usually due to problematic or offensive behavior

لغو کردن, تحریم کردن
to decisively defeat, outmatch, or expose someone, often in a verbal or competitive context

شکست دادن
proof or evidence, often screenshots or messages, used to back up claims or accusations

مدارک, عکسهای صفحه
to publicly shame, embarrass, or expose someone, often on social media
to post a message on Twitter that indirectly criticizes or calls out someone without tagging them

سابتوییت کردن, توییت غیرمستقیم زدن
to speak out, protest, or complain loudly, often in a disruptive or attention-getting way

با صدای بلند اعتراض کردن, شکایت کردن با صدای بلند
to tell others about what has happened to someone, especially about things that are private or controversial, in the person's absence

پشت سر دیگران حرف زدن, غیبت کردن، حرف آوردن و حرف بردن، خالهزنکبازی درآوردن
to observe drama or gossip without getting involved
gossip, secrets, or juicy information, often used in contexts involving drama or personal matters

غیبت, شایعه
| تعامل اجتماعی و روابط |
|---|