Соціальна взаємодія та стосунки - Confrontation & Shade

Here you will find slang about confrontation and throwing shade, reflecting subtle insults, direct conflicts, and passive-aggressive behavior in casual settings

review-disable

Огляд

flashcard-disable

Картки

spelling-disable

Правопис

quiz-disable

Вікторина

Почати навчання
Соціальна взаємодія та стосунки
to roast [дієслово]
اجرا کردن

висміювати

Ex: His friends roasted him relentlessly about his new haircut .

Його друзі безжально жартували над його новою зачіскою.

to call out [дієслово]
اجرا کردن

відкрито критикувати

Ex: The teacher had to call out the student 's inappropriate behavior in front of the class .

Вчителю довелося викликати неприйнятну поведінку учня перед класом.

to throw shade [фраза]
اجرا کردن

to subtly insult, criticize, or express contempt for someone, often in a clever or indirect way

Ex: She threw shade at him for showing up late.
to drag [дієслово]
اجرا کردن

рознести

Ex: She dragged him for showing up late .

Вона тягнула його за те, що він запізнився.

beef [іменник]
اجرا کردن

ворожнеча

Ex: He has beef with his coworker over the project .

У нього beef із колегою через проект.

clapback [іменник]
اجرا کردن

гострий відповідь

Ex: His clapback to the rude comment was hilarious.

Його гостра відповідь на грубий коментар була дуже смішною.

to read [дієслово]
اجرا کردن

рознести

Ex: She had read him perfectly before he even spoke .

Вона прочитала його ідеально, перш ніж він навіть заговорив.

to cancel [дієслово]
اجرا کردن

скасовувати

Ex: After the scandal , people started trying to cancel him .

Після скандалу люди почали намагатися його скасувати.

to smoke [дієслово]
اجرا کردن

розгромити

Ex: He smoked his opponent in the chess match .

Він закурив свого суперника у шаховому матчі.

receipts [іменник]
اجرا کردن

докази

Ex: She showed the receipts when denying the rumors .

Вона показала докази, спростовуючи чутки.

اجرا کردن

to publicly shame, embarrass, or expose someone, often on social media

Ex: She put him on blast for lying to the group.
to subtweet [дієслово]
اجرا کردن

сабтвітити

Ex: She subtweeted him after the argument.

Вона сабтвітнула його після сварки.

to squawk [дієслово]
اجرا کردن

гучно протестувати

Ex: He started to squawk when he disagreed with the decision .

Він почав протестувати, коли не погодився з рішенням.

اجرا کردن

to tell others about what has happened to someone, especially about things that are private or controversial, in the person's absence

Ex: Sarah is known for spilling the tea about her friends ' love lives , sharing all the juicy details and scandals .
to sip tea [фраза]
اجرا کردن

to observe drama or gossip without getting involved

Ex: I'm just going to sip tea and watch the drama unfold.
tea [іменник]
اجرا کردن

плітки

Ex: Did you hear the tea about last night 's party ?

Ти чув чай про вечірку минулої ночі?

hop off [вигук]
اجرا کردن

Відчепись!

Ex: Hop off! I'm trying to focus.

Відчепись! Я намагаюся зосередитися.