Interaksi sosial dan hubungan - Confrontation & Shade

Here you will find slang about confrontation and throwing shade, reflecting subtle insults, direct conflicts, and passive-aggressive behavior in casual settings

review-disable

Tinjauan

flashcard-disable

Kartu flash

spelling-disable

Ejaan

quiz-disable

Kuis

Mulai belajar
Interaksi sosial dan hubungan
to roast [kata kerja]
اجرا کردن

mengolok-olok

Ex: His friends roasted him relentlessly about his new haircut .

Teman-temannya mengolok-oloknya tanpa henti tentang potongan rambut barunya.

to call out [kata kerja]
اجرا کردن

menyindir

Ex: The teacher had to call out the student 's inappropriate behavior in front of the class .

Guru harus memanggil perilaku tidak pantas siswa di depan kelas.

اجرا کردن

to subtly insult, criticize, or express contempt for someone, often in a clever or indirect way

Ex: She threw shade at him for showing up late.
to drag [kata kerja]
اجرا کردن

mencaci habis-habisan

Ex: She dragged him for showing up late .

Dia menyeretnya karena datang terlambat.

beef [Kata benda]
اجرا کردن

permusuhan

Ex: He has beef with his coworker over the project .

Dia punya beef dengan rekan kerjanya tentang proyek.

clapback [Kata benda]
اجرا کردن

balasan tajam

Ex: His clapback to the rude comment was hilarious.

Balasan pedasnya terhadap komentar kasar itu sangat lucu.

to read [kata kerja]
اجرا کردن

menghancurkan

Ex: He read her outfit ; it was a total disaster .

Dia mengkritik pakaiannya; itu adalah bencana total.

to cancel [kata kerja]
اجرا کردن

membatalkan

Ex: After the scandal , people started trying to cancel him .

Setelah skandal, orang-orang mulai mencoba untuk membatalkan dia.

to smoke [kata kerja]
اجرا کردن

menghancurkan

Ex: He smoked his opponent in the chess match .

Dia mengisap lawannya dalam pertandingan catur.

receipts [Kata benda]
اجرا کردن

bukti

Ex: She showed the receipts when denying the rumors .

Dia menunjukkan bukti saat menyangkal rumor.

اجرا کردن

to publicly shame, embarrass, or expose someone, often on social media

Ex: She put him on blast for lying to the group.
to subtweet [kata kerja]
اجرا کردن

mensubtweet

Ex: She subtweeted him after the argument.

Dia subtweet dia setelah pertengkaran.

to squawk [kata kerja]
اجرا کردن

memprotes dengan keras

Ex: He started to squawk when he disagreed with the decision .

Dia mulai memprotes ketika tidak setuju dengan keputusan.

اجرا کردن

to tell others about what has happened to someone, especially about things that are private or controversial, in the person's absence

Ex: Sarah is known for spilling the tea about her friends ' love lives , sharing all the juicy details and scandals .
to sip tea [frasa]
اجرا کردن

to observe drama or gossip without getting involved

Ex: I'm just going to sip tea and watch the drama unfold.
tea [Kata benda]
اجرا کردن

gosip

Ex: Did you hear the tea about last night 's party ?

Apakah kamu mendengar teh tentang pesta tadi malam?

hop off [Interjeksi]
اجرا کردن

Pergi sana!

Ex: Hop off! I'm trying to focus.

Pergi sana! Aku sedang mencoba fokus.