O livro Street Talk 1 - Lição 6

review-disable

Revisar

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Começar a aprender
O livro Street Talk 1
blast [substantivo]
اجرا کردن

an event or experience that is highly enjoyable or exciting

Ex: She had a blast exploring the city with her friends .
comfy [adjetivo]
اجرا کردن

confortável

Ex: They designed the café to have a warm and comfy atmosphere .

Eles projetaram o café para ter uma atmosfera quente e confortável.

اجرا کردن

to have all the necessary qualities that makes one suitable for a particular job, role, etc.

Ex: The natural leader 's ability to inspire and motivate others indicated that she was cut out for a managerial position .
to flip [verbo]
اجرا کردن

enlouquecer

Ex: When she heard the unexpected news , she completely flipped .

Quando ela ouviu a notícia inesperada, ela perdeu completamente o controle.

اجرا کردن

soltar-se

Ex: The crowd at the concert really knew how to get down and dance the night away .

A multidão no show realmente sabia como curtir e dançar a noite toda.

اجرا کردن

entrar em

Ex: He hoped to get into the local book club to discuss his favorite novels .

Ele esperava entrar no clube do livro local para discutir seus romances favoritos.

to get [verbo]
اجرا کردن

pegar

Ex: The kidnapper was on the loose for days before the authorities finally got him .

O sequestrador ficou foragido por dias antes que as autoridades finalmente o pegassem.

اجرا کردن

to rapidly and irreversibly deteriorate or decline in a manner that is likely to result in a bad outcome or failure

Ex: She is going to hell in handbag by spending all her money on unnecessary things .
to hit [verbo]
اجرا کردن

chegar a

Ex: I 'm leaving early to hit the airport before the crowds .

Estou saindo cedo para chegar ao aeroporto antes da multidão.

hot [adjetivo]
اجرا کردن

gostoso

Ex: He was known around school as the hot guy everyone had a crush on .
in the raw [frase]
اجرا کردن

used to refer to someone who is not covered with any clothing

Ex: The art class featured a live model who posed in the raw , allowing the students to study and capture the human form in its natural state .
اجرا کردن

used for saying that without working hard and experiencing difficulties, one cannot achieve anything

Ex:
reeking [adjetivo]
اجرا کردن

fétido

Ex:

Os fumos fétidos da fábrica eram perceptíveis mesmo a quilômetros de distância.

اجرا کردن

used to emphasize one's seriousness, determination, or truthfulness

Ex: Tell me where he is or so help me , I 'll make you regret not opening your mouth when you had the chance !
wow [interjeição]
اجرا کردن

uau

Ex: Wow , how did you manage to do all of that in one day ?

Uau, como você conseguiu fazer tudo isso em um dia?

wuss [substantivo]
اجرا کردن

a person regarded as weak, timid, or lacking courage, especially seen as unmanly

Ex:
thanks [interjeição]
اجرا کردن

obrigado

Ex: Thanks , you 're a true friend .

Obrigado, você é um verdadeiro amigo.

buff [adjetivo]
اجرا کردن

musculoso

Ex:

O fisiculturista tinha um físico musculoso que chamava a atenção onde quer que fosse.

get off it [interjeição]
اجرا کردن

Para com isso!

Ex: " You really believe that ’s how it happened ? Get off it ! "

Você realmente acredita que foi assim que aconteceu? Para com isso!

kick [substantivo]
اجرا کردن

emoção

Ex: They got a kick out of surprising their friends with the news .

Eles sentiram um barato ao surpreender seus amigos com a notícia.

killer [adjetivo]
اجرا کردن

mortífero

Ex:

Aquele novo filme é absolutamente sensacional, você tem que ver!

potbelly [substantivo]
اجرا کردن

barriga

Ex: His potbelly was noticeable even under his loose shirt .

Sua barriga saliente era perceptível mesmo sob sua camisa folgada.

lardo [substantivo]
اجرا کردن

gordão

Ex: She called him a lardo after he ate the entire pizza by himself .

Ela o chamou de gordão depois que ele comeu a pizza inteira sozinho.

potbelly [substantivo]
اجرا کردن

barriga

Ex: His potbelly was noticeable even under his loose shirt .

Sua barriga saliente era perceptível mesmo sob sua camisa folgada.

اجرا کردن

eager, excited, or full of energy, especially in anticipation of doing something

Ex:
revved [adjetivo]
اجرا کردن

animado

Ex:

Ele estava tão animado para ver sua banda favorita ao vivo que não conseguia parar de falar sobre isso.

what is with you? [interjeição]
اجرا کردن

O que há com você?

Ex:

Eu não entendo—o que há com você? e sua obsessão com aquele jogo.

beit [substantivo]
اجرا کردن

um gole

Ex: He could n’t resist a beit of his favorite scotch after work .

Ele não conseguiu resistir a um gole do seu uísque favorito depois do trabalho.

to boot [verbo]
اجرا کردن

expulsar

Ex: If you keep parking here , they ’ll boot your car .

Se você continuar estacionando aqui, eles vão rebocar seu carro.

اجرا کردن

to dismiss or fire someone, or to force someone to leave or depart from a place or situation

Ex: No one will give her the boot because she ’s been working so hard lately .
اجرا کردن

to wager something with high confidence that something will happen or that something is true

Ex: I would n’t bet my boots on him coming through with that promise .
اجرا کردن

to physically hit someone, particularly while wearing boxing gloves

Ex: In the intense boxing match , the champion could n't lay a glove on his skilled opponent , who dodged every punch .
اجرا کردن

to prepare oneself for an event or situation that is expected to be exciting, intense, or unpredictable

Ex: The political debate was so heated that the audience was told to hang on to their hats for an evening of intense arguments .
heel [substantivo]
اجرا کردن

canalha

Ex: She 's not a heel , she 's just misunderstood and trying to figure things out .

Ela não é uma canalha, ela só está sendo mal interpretada e tentando entender as coisas.