O livro Street Talk 1 - Lição 1

review-disable

Revisar

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Começar a aprender
O livro Street Talk 1
to blow [verbo]
اجرا کردن

arruinar

Ex: The manager 's failure to communicate crucial information to the team had the potential to blow the entire project .

A falha do gerente em comunicar informações cruciais à equipe tinha o potencial de arruinar todo o projeto.

اجرا کردن

relaxar

Ex: After a long day , I just want to chill out with a good book .

Depois de um longo dia, eu só quero relaxar com um bom livro.

اجرا کردن

to be unable to remember something clearly

Ex: He asked me for my phone number and I drew a blank -
dweeb [substantivo]
اجرا کردن

an awkward or nerdy person focused on studies at the expense of social grace

Ex: She embraced her identity as a dweeb , proudly showing off her collection of rare comic books .
to eat [verbo]
اجرا کردن

devorar

Ex: Waiting for news of the surgery is eating me with anxiety .

Esperar por notícias da cirurgia está me comendo de ansiedade.

final [substantivo]
اجرا کردن

exame final

Ex:

O exame final será supervisionado no ginásio.

اجرا کردن

enlouquecer

Ex:

Eu surtei quando percebi que tinha esquecido a reunião importante.

اجرا کردن

irritated or enraged to the point of frustration

Ex: When the plans for the outing changed slightly , he got bent out of shape and refused to participate , sulking for the rest of the day .
اجرا کردن

sair impune

Ex: He tried to cheat on the test , but he did n’t get away with it because the teacher caught him .

Ele tentou colar na prova, mas não conseguiu sair impune porque o professor o pegou.

get out of here [interjeição]
اجرا کردن

Sai daqui!

Ex: Get out of here , you 're telling me you met the Queen of England ?

Sai daqui, você está me dizendo que conheceu a rainha da Inglaterra?

اجرا کردن

to no longer bother someone and leave them alone

Ex: Feeling crowded at the party , Alex decided to find a quieter space and politely told the enthusiastic group to get out of his face for a moment of solitude .
give me a break [Sentença]
اجرا کردن

used to show one's disbelief or disagreement about what someone has just said

Ex:
to go [verbo]
اجرا کردن

dizer

Ex: Curious about the peculiar noise , I asked , and he went , " It 's just the old plumbing . "

Curioso sobre o barulho peculiar, perguntei, e ele disse : "É só a tubulação velha."

laid-back [adjetivo]
اجرا کردن

descontraído

Ex: His laid-back personality makes him great at diffusing tense situations with a relaxed attitude .

Sua personalidade descontraída o torna ótimo em aliviar situações tensas com uma atitude relaxada.

like [preposição]
اجرا کردن

como

Ex: He likes fruits like apples , oranges , and bananas .
out of it [adjetivo]
اجرا کردن

por fora

Ex: Having skipped the training session , Mark was out of it when using the new software .

Tendo pulado a sessão de treinamento, Mark estava por fora ao usar o novo software.

اجرا کردن

to cause someone to become extremely angry or upset without intending to

Ex: The insensitive comment really rubbed him the wrong way .
teacher's pet [substantivo]
اجرا کردن

o queridinho do professor

Ex:

Ser o queridinho do professor não a tornou popular entre seus colegas de classe.

to stand [verbo]
اجرا کردن

suportar

Ex: The old oak tree stood the winds of many storms .

O velho carvalho resistiu aos ventos de muitas tempestades.

face [substantivo]
اجرا کردن

rosto

Ex: The charity event brought together many well-known faces from the community .

O evento de caridade reuniu muitos rostos conhecidos da comunidade.

what's up [interjeição]
اجرا کردن

E aí?

Ex: Hey, what's up? Haven't seen you in a while!

Ei, e aí ? Faz tempo que não te vejo!