Het Street Talk 1 boek - Les 6

review-disable

Herzien

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Spelling

quiz-disable

Quiz

Begin met leren
Het Street Talk 1 boek
blast [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

an event or experience that is highly enjoyable or exciting

Ex: Everyone had a blast riding the roller coasters .
comfy [bijvoeglijk naamwoord]
اجرا کردن

comfortabel

Ex: He bought a pair of comfy sneakers for long walks .

Hij kocht een paar comfortabele sneakers voor lange wandelingen.

اجرا کردن

to have all the necessary qualities that makes one suitable for a particular job, role, etc.

Ex: The athlete 's determination , discipline , and physical abilities showed that he was cut out for professional sports .
to flip [werkwoord]
اجرا کردن

flippen

Ex: He tends to flip when things do n't go according to plan

Hij heeft de neiging om flippen als dingen niet volgens plan verlopen.

to get down [werkwoord]
اجرا کردن

losgaan

Ex: The festival was a perfect opportunity to get down and experience the joy of live music and art .

Het festival was de perfecte gelegenheid om te ontspannen en te genieten van live muziek en kunst.

to get into [werkwoord]
اجرا کردن

deelnemen aan

Ex: After moving to a new city , she got into a local hiking club .

Na een verhuizing naar een nieuwe stad, sloot ze zich aan bij een lokale wandelclub.

to get [werkwoord]
اجرا کردن

te pakken krijgen

Ex: In the scuffle , the security guards managed to get the intruder by the arm and escorted him out .

In het handgemeen wisten de bewakers de indringer bij de arm te pakken en hem naar buiten te begeleiden.

اجرا کردن

to rapidly and irreversibly deteriorate or decline in a manner that is likely to result in a bad outcome or failure

Ex: They have gone to hell in handbasket by ignoring the warning signs of the impending crisis .
to hit [werkwoord]
اجرا کردن

bereiken

Ex: If you drive fast , you 'll hit the city before rush hour .

Als je snel rijdt, bereik je de stad voor de spits.

hot [bijvoeglijk naamwoord]
اجرا کردن

heet

Ex: The romance novel described the male protagonist as incredibly hot , driving the female characters wild with desire .

De romantische roman beschreef de mannelijke hoofdpersoon als ongelooflijk aantrekkelijk, wat de vrouwelijke personages gek maakte van verlangen.

in the raw [Zinsdeel]
اجرا کردن

used to refer to someone who is not covered with any clothing

Ex: After a long day at the beach , Emily and her friends enjoyed a refreshing swim in the ocean , feeling the freedom of being in the raw .
اجرا کردن

used for saying that without working hard and experiencing difficulties, one cannot achieve anything

Ex:
reeking [bijvoeglijk naamwoord]
اجرا کردن

stinkend

Ex:

De stinkende container buiten het restaurant trok veel vliegen aan.

اجرا کردن

used to emphasize one's seriousness, determination, or truthfulness

Ex: I 'll repay the loan by the end of the month , so help me God .
اجرا کردن

used to express disbelief in something happening

Ex: She promised to give up her favorite dessert , but that will happen when hell freezes over .
wow [tussenwerpsel]
اجرا کردن

wow

Ex: Wow , look at that sunset ; it 's breathtaking .

Wauw, kijk naar die zonsondergang; het is adembenemend.

wuss [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

watje

thanks [tussenwerpsel]
اجرا کردن

bedankt

Ex: Thanks , I 'm so lucky to have you .

Bedankt, ik ben zo gelukkig jou te hebben.

buff [bijvoeglijk naamwoord]
اجرا کردن

gespierd

Ex:

Ondanks zijn leeftijd behield hij een gespierd uiterlijk, dankzij zijn inzet voor lichaamsbeweging en een gezond leven.

get off it [tussenwerpsel]
اجرا کردن

Hou op!

Ex:

Je gaat die auto toch niet echt kopen, wel? Hou op !

kick [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

kick

Ex: He had a huge kick when he finally completed the marathon .

Hij had een enorme kick toen hij eindelijk de marathon voltooide.

killer [bijvoeglijk naamwoord]
اجرا کردن

dodelijk

Ex:

Het eten in dat restaurant was geweldig.

potbelly [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

bierbuik

Ex: His potbelly made him self-conscious at the beach .

Zijn bierbuik maakte hem zelfbewust op het strand.

lardo [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

dikzak

Ex: He used to joke about being a lardo , but now he ’s more into healthy living .

Hij placht te grappen dat hij een dikkerd was, maar nu is hij meer bezig met een gezonde levensstijl.

potbelly [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

bierbuik

Ex: His potbelly made him self-conscious at the beach .

Zijn bierbuik maakte hem zelfbewust op het strand.

raring to go [Zinsdeel]
اجرا کردن

eager, excited, or full of energy, especially in anticipation of doing something

Ex: The team is raring to go now that the big game is just around the corner .
revved [bijvoeglijk naamwoord]
اجرا کردن

opgewonden

Ex:

Ze is gemotiveerd om aan het nieuwe project te beginnen en is al ideeën aan het brainstormen.

what is with you? [tussenwerpsel]
اجرا کردن

Wat is er met jou aan de hand?

Ex:

Wat is er met jou aan de hand? Waarom ben je opeens zo stil?

wiped-out [bijvoeglijk naamwoord]
اجرا کردن

uitgeput

Ex:

We waren uitgeput na de wandeling de berg op; het was zo vermoeiend.

beit [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

een slok

Ex: After a long day , I needed a beit of something strong to relax .

Na een lange dag had ik een beit van iets sterk nodig om te ontspannen.

to boot [werkwoord]
اجرا کردن

eruit gooien

Ex:

Nadat de software defect was geraakt, moest de technicus de computer opstarten om deze opnieuw te starten.

اجرا کردن

to dismiss or fire someone, or to force someone to leave or depart from a place or situation

Ex: If you do n’t improve your performance soon , they ’ll give you the boot .
اجرا کردن

to wager something with high confidence that something will happen or that something is true

Ex: I ’ll bet my boots that the new movie will break all box office records .
اجرا کردن

to physically hit someone, particularly while wearing boxing gloves

Ex: In the schoolyard fight , it was clear that the bully was no match for the smaller kid , as he could n't lay a glove on his agile adversary .
heel [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

schurk

Ex: If you keep behaving like a heel , you ’ll lose all your real friends .

Als je blijft gedragen als een schurk, zul je al je echte vrienden verliezen.