Il libro Street Talk 1 - Lezione 6

review-disable

Revisione

flashcard-disable

Flashcard

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Inizia a imparare
Il libro Street Talk 1
blast [sostantivo]
اجرا کردن

an event or experience that is highly enjoyable or exciting

Ex: We had a blast at the concert last night .
comfy [aggettivo]
اجرا کردن

comodo

Ex: She curled up in a comfy chair with a good book .

Si è raggomitolata in una sedia comoda con un buon libro.

اجرا کردن

to have all the necessary qualities that makes one suitable for a particular job, role, etc.

Ex: From a young age , it was clear that she was cut out for a career in music , as her talent and passion were evident .
to flip [Verbo]
اجرا کردن

impazzire

Ex: Do n't tell him about the broken vase ; he 's going to flip .

Non dirgli del vaso rotto; perderà le staffe.

اجرا کردن

scatenarsi

Ex: After a long week of work , they were ready to get down and have a great time at the party .

Dopo una lunga settimana di lavoro, erano pronti a lasciarsi andare e a divertirsi alla festa.

اجرا کردن

entrare dentro

Ex: She got into the school choir and started practicing with the group .

Lei è entrata nel coro della scuola e ha iniziato a fare pratica con il gruppo.

to get [Verbo]
اجرا کردن

catturare

Ex: Paranoia set in , and he started to believe that everyone was out to get him .

La paranoia prese il sopravvento, e cominciò a credere che tutti volessero prenderlo.

to hit [Verbo]
اجرا کردن

raggiungere

Ex: Keep walking straight , and you 'll hit the main street .

Continua a camminare dritto e raggiungerai la strada principale.

hot [aggettivo]
اجرا کردن

sexy

Ex: She found herself drawn to him because she thought he was hot .
in the raw [Frase]
اجرا کردن

nudo

Ex: After a long day at the beach , Emily and her friends enjoyed a refreshing swim in the ocean , feeling the freedom of being in the raw .
اجرا کردن

nessun dolore

Ex: She pushed through the tough workout, reminding herself, "no pain, no gain."
reeking [aggettivo]
اجرا کردن

puzzolente

Ex: The reeking garbage bin was a serious issue in the otherwise clean kitchen.

Il bidone della spazzatura puzzolente era un problema serio nella cucina altrimenti pulita.

اجرا کردن

used to emphasize one's seriousness, determination, or truthfulness

Ex: I promise to finish this project on time , so help me God .
اجرا کردن

Sudare abbondantemente

Ex: Lisa , who had just finished her intense workout , was sweating like a pig as she caught her breath .
اجرا کردن

used to express disbelief in something happening

Ex: " I 'll lend you my vintage sports car when hell freezes over , " he replied when asked for a loan .
wow [interiezione]
اجرا کردن

oh

Ex: I ca n't believe you finished the race so quickly , wow !

Non posso credere che tu abbia finito la gara così velocemente, wow!

wuss [sostantivo]
اجرا کردن

a person regarded as weak, timid, or lacking courage, especially seen as unmanly

Ex: He won't ride the rollercoaster what a wuss.
thanks [interiezione]
اجرا کردن

grazie

Ex: Thanks for the help !

Grazie per l'aiuto!

buff [aggettivo]
اجرا کردن

mascolino

Ex: He worked out regularly at the gym, resulting in a buff physique with well-defined muscles.

Si allenava regolarmente in palestra, ottenendo un fisico muscoloso con muscoli ben definiti.

get off it [interiezione]
اجرا کردن

Smettila!

Ex: "You think you can run faster than me? Get off it!"

Pensi di poter correre più veloce di me? Smettila !

kick [sostantivo]
اجرا کردن

brivido

Ex: She gets a real kick out of hiking in the mountains .

Lei prova una vera euforia facendo escursioni in montagna.

killer [aggettivo]
اجرا کردن

mortale

Ex: That concert last night was killer!

Quel concerto ieri sera era stupendo!

potbelly [sostantivo]
اجرا کردن

pancetta

Ex: She joked about his potbelly after a big meal .

Ha scherzato sul suo pancione dopo un pasto abbondante.

lardo [sostantivo]
اجرا کردن

ciccione

Ex: Stop calling me a lardo ; I ’ve been working on my fitness !

Smettila di chiamarmi ciccione; ho lavorato sulla mia forma fisica!

potbelly [sostantivo]
اجرا کردن

pancetta

Ex: She joked about his potbelly after a big meal .

Ha scherzato sul suo pancione dopo un pasto abbondante.

اجرا کردن

eager, excited, or full of energy, especially in anticipation of doing something

Ex: She’s raring to go on the new project and can’t wait to get started.
revved [aggettivo]
اجرا کردن

eccitato

Ex: He was all revved up for the race, determined to win.

Era tutto carico per la gara, determinato a vincere.

what is with you? [interiezione]
اجرا کردن

Che cos'hai?

Ex: What is with you today? You've been acting so distant.

Cosa ti succede oggi? Sei stato così distante.

wiped-out [aggettivo]
اجرا کردن

esausto

Ex: After running that marathon, I was completely wiped out.

Dopo aver corso quella maratona, ero completamente a pezzi.

beit [sostantivo]
اجرا کردن

un sorso

Ex: He took a quick beit of whiskey to calm his nerves .

Prese un veloce beit di whisky per calmare i nervi.

to boot [Verbo]
اجرا کردن

cacciare

Ex: They had to boot him out of the party when he started causing trouble.

Hanno dovuto cacciarlo dalla festa quando ha iniziato a causare problemi.

اجرا کردن

to dismiss or fire someone, or to force someone to leave or depart from a place or situation

Ex: If she continues showing up late to work , they 'll give her the boot .
اجرا کردن

to wager something with high confidence that something will happen or that something is true

Ex: I bet my boots that she ’ll win the competition .
اجرا کردن

to prepare oneself for an event or situation that is expected to be exciting, intense, or unpredictable

Ex: The weather forecast is predicting a storm, so you better hold onto your hat if you're going outside.
heel [sostantivo]
اجرا کردن

farabutto

Ex: He ’s such a heel for abandoning his friends when they needed him the most .

È proprio un mascalzone per aver abbandonato i suoi amici quando avevano più bisogno di lui.