O livro Street Talk 1 - Lição 10

review-disable

Revisar

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Começar a aprender
O livro Street Talk 1
اجرا کردن

a large sum of money

Ex: The wedding ceremony at the exclusive venue was lovely , but it came with a price tag of an arm and leg .
fat chance [substantivo]
اجرا کردن

nada disso

Ex: Fat chance he 'll admit he was wrong ; he 's too stubborn .

Pouca chance de ele admitir que estava errado; ele é muito teimoso.

blimp [substantivo]
اجرا کردن

baleia

Ex: She said she would need to exercise more to avoid putting on more weight and becoming a blimp .

Ela disse que precisaria se exercitar mais para evitar ganhar mais peso e se tornar um dirigível.

come off it [interjeição]
اجرا کردن

Para com isso

Ex: He told us he could make us millionaires overnight ; we had to tell him to come off it .

Ele nos disse que poderia nos tornar milionários da noite para o dia; tivemos que dizer a ele para parar com isso.

fries [substantivo]
اجرا کردن

batatas fritas

Ex: They shared a large portion of fries at the table .

Eles compartilharam uma grande porção de batatas fritas na mesa.

اجرا کردن

to quickly make a meal for oneself, often due to a time constraint

Ex: I 'm too tired to cook tonight ; let 's just grab a bite from the nearby takeout place .
اجرا کردن

to be really stressed, angry, or upset about something that has happened or is going to happen

Ex: The boss had a cow when he saw the report full of errors .
اجرا کردن

to become overwhelmed by strong emotions

Ex: After holding it together for so long , he lost it and let all his frustration out .
اجرا کردن

acabar

Ex: He managed to polish off two large slices of pizza in no time .

Ele conseguiu devorar duas grandes fatias de pizza em um instante.

اجرا کردن

in an instant and with no delay

Ex: They agreed to the terms of the contract off the bat .
ritzy [adjetivo]
اجرا کردن

elegante

Ex: She attended the ritzy gala wearing a designer gown and diamond jewelry .

Ela compareceu ao baile chique vestindo um vestido de estilista e joias de diamante.

اجرا کردن

to behave in a crazy and uncontrollable manner

Ex: The professor 's unconventional teaching methods and nonsensical lectures make me think he has a screw missing .
slop [substantivo]
اجرا کردن

mingau

Ex: The inmates complained about the slop served for lunch .

Os presos reclamaram da comida ruim servida para o almoço.

to stink [verbo]
اجرا کردن

feder

Ex: The corruption scandal surrounding the politician really made the whole government stink .

O escândalo de corrupção em torno do político realmente fez todo o governo cheirar mal.

اجرا کردن

to suddenly stop moving or doing something due to being extremely surprised, frightened, or impressed

Ex: The unexpected sight of a bear on the hiking trail made the hikers stop in their tracks and slowly back away .
to tip off [verbo]
اجرا کردن

avisar discretamente

Ex: The spy needed to tip off headquarters about the enemy 's plans .

O espião precisava avisar o quartel-general sobre os planos do inimigo.

اجرا کردن

lavar com bebida

Ex:

Nós sempre lavamos nossas refeições com uma bebida refrescante neste restaurante.

joint [substantivo]
اجرا کردن

um boteco

Ex: Let 's meet at the Mexican joint for some tacos and nachos .

Vamos nos encontrar no lugar mexicano para alguns tacos e nachos.

اجرا کردن

comer com entusiasmo

Ex: We gathered around the table to chow down on Thanksgiving dinner .

Nos reunimos ao redor da mesa para devorar o jantar de Ação de Graças.

to hold [verbo]
اجرا کردن

retirar

Ex: I 'll have a pizza , but hold the mushrooms .

Vou pegar uma pizza, mas segure os cogumelos.

living soul [substantivo]
اجرا کردن

alma vivente

Ex: Not a living soul noticed the subtle change in the atmosphere .

Nenhuma alma viva percebeu a mudança sutil na atmosfera.

poker [substantivo]
اجرا کردن

gordo

Ex: He felt self-conscious being called a poker at the party .

Ele se sentiu constrangido por ser chamado de gordo na festa.

sneaking [adjetivo]
اجرا کردن

furtivo

Ex:

Eu não tenho nenhuma dúvida furtiva sobre esta decisão.

اجرا کردن

to enter or begin involvement in a particular place, situation, or context, often implying the start of an experience or journey

Ex:
اجرا کردن

to deliberately fail to give a proper tip or to withhold payment for services rendered by a waiter, usually implying an act of poor or unfair behavior

Ex:
اجرا کردن

used to describe something or someone that is extremely rare, unique, or extraordinary, often with a positive connotation

Ex: Not every job opportunity is one in a million , so do n't miss this one .
give me five [interjeição]
اجرا کردن

Toca aqui!

Ex: Give me five ?

Toca aqui ? Você arrasou nessa apresentação!

اجرا کردن

in a state where one is experiencing outmost joy and happiness

Ex: After receiving a promotion at work , she was in seventh heaven , ecstatic about her new role and increased responsibilities .
اجرا کردن

a typical full-time job that operates during standard business hours, typically from 9 AM to 5 PM, Monday to Friday

Ex:
اجرا کردن

to surf toward the front of the surfboard so that the toes of both feet are hanging over the edge of the board

Ex: The surfer performed a perfect hang ten before dropping into the wave .
اجرا کردن

eliminar

Ex:

Depois da briga, ele foi eighty-sixed do grupo para sempre.

eighty-eight [substantivo]
اجرا کردن

piano de cauda

Ex: I 've always dreamed of owning a grand eighty-eight in my living room .

Sempre sonhei em ter um oitenta e oito na minha sala de estar.