pattern

Základní Podstatná Jména - Pocity

Seznamte se s názvy lidských emocí a pocitů.

Revize

Kartičky

tvary

Pravopis

Kvíz

Začněte se učit
Noms essentiels français catégorisés
la solitude
la solitude
[Podstatné jméno]

état d'être seul, sans la présence d'autres personnes

osamělost, izolace

osamělost, izolace

Ex: La solitude n' est pas toujours synonyme de tristesse .

Osamělost není vždy synonymem smutku.

l'inconfort
l'inconfort
[Podstatné jméno]

état de gêne, malaise ou absence de confort

nepohodlí, nepříjemnost

nepohodlí, nepříjemnost

Ex: L'inconfort physique empêche de se concentrer .

Fyzické nepohodlí brání soustředění.

le chagrin
le chagrin
[Podstatné jméno]

tristesse profonde ou sentiment de peine

Ex: Elle partage son chagrin avec sa famille .
la colère
la colère
[Podstatné jméno]

sentiment de forte irritation ou de rage contre quelqu'un ou quelque chose

hněv, vztek

hněv, vztek

Ex: La colère des citoyens a été entendue par les autorités .

Hněv občanů byl slyšen úřady.

le calme
le calme
[Podstatné jméno]

état de tranquillité, absence d'agitation ou de stress

klid, vyrovnanost

klid, vyrovnanost

Ex: Trouver le calme intérieur est essentiel pour la méditation .

Nalezení vnitřního klidu je pro meditaci nezbytné.

le bonheur
le bonheur
[Podstatné jméno]

état de joie, de satisfaction et de bien-être dans la vie

štěstí, radost

štěstí, radost

Ex: Le bonheur est différent pour chacun .

Štěstí je pro každého jiné.

l'amour
l'amour
[Podstatné jméno]

attirance ou désir romantique pour quelqu'un

láska, zamilovanost

láska, zamilovanost

Ex: L'amour romantique peut être aveugle .

Romantická láska může být slepá.

la joie
la joie
[Podstatné jméno]

sentiment de bonheur intense ou de plaisir

radost, veselí

radost, veselí

Ex: La musique a rempli la salle de joie.

Hudba naplnila místnost radostí.

le plaisir
le plaisir
[Podstatné jméno]

sensation agréable ou sentiment de bonheur

potěšení, rozkoš

potěšení, rozkoš

Ex: Il trouve du plaisir dans les petites choses de la vie .

Nachází potěšení v maličkostech života.

l'excitation
l'excitation
[Podstatné jméno]

état d'enthousiasme, d'agitation ou d'énergie intense, souvent lié à un événement ou une anticipation

vzrušení, nadšení

vzrušení, nadšení

Ex: L'excitation nerveuse peut provoquer des tremblements .

Nervové vzrušení může způsobit třes.

l'enthousiasme
l'enthousiasme
[Podstatné jméno]

grande émotion joyeuse ou énergie positive face à une personne, une activité ou une idée

nadšení, entuziasmus

nadšení, entuziasmus

Ex: Malgré les difficultés , elle garde son enthousiasme.

Navzdory obtížím si zachovává svůj nadšení.

la gratitude
la gratitude
[Podstatné jméno]

sentiment de reconnaissance envers quelqu'un pour un service, un bienfait ou une attention reçue

vděčnost, uznání

vděčnost, uznání

Ex: On peut montrer sa gratitude par de petits gestes .

Lze projevit vděčnost malými gesty.

le délice
le délice
[Podstatné jméno]

grande joie ou plaisir ressenti dans une situation, un goût ou une expérience agréable

potěšení, rozkoš

potěšení, rozkoš

Ex: Partager un repas en famille est un délice.

Sdílet jídlo s rodinou je potěšení.

l'admiration
l'admiration
[Podstatné jméno]

sentiment de respect et d'émerveillement envers quelqu'un ou quelque chose

obdiv, úcta

obdiv, úcta

Ex: Son courage suscite l'admiration de tous .

Jeho odvaha vzbuzuje obdiv všech.

le confort
le confort
[Podstatné jméno]

état d'être à l'aise, sans douleur ni gêne

komfort, pohodlí

komfort, pohodlí

Ex: Le confort moderne facilite la vie quotidienne .

Moderní komfort usnadňuje každodenní život.

l'accomplissement
l'accomplissement
[Podstatné jméno]

fait de mener une tâche ou un projet à terme avec succès

dokončení, naplnění

dokončení, naplnění

Ex: L'accomplissement de ce travail exige patience et rigueur .

Dokončení této práce vyžaduje trpělivost a přísnost.

la gaieté
la gaieté
[Podstatné jméno]

état d'esprit joyeux, enjoué et léger, propice au sourire et au plaisir

veselost, radost

veselost, radost

Ex: Même face aux difficultés , elle garde sa gaieté.

I tváří v tvář obtížím si zachovává svou radost.

le frisson
le frisson
[Podstatné jméno]

léger tremblement causé par le froid, la peur ou une émotion forte

chvění, třes

chvění, třes

Ex: Il eut un frisson d' excitation en ouvrant son cadeau .

Cítil chvění vzrušení při otevírání svého dárku.

l'émerveillement
l'émerveillement
[Podstatné jméno]

sentiment intense de surprise et d'admiration devant quelque chose de beau, grand ou extraordinaire

úžas, obdiv

úžas, obdiv

Ex: Son regard d'émerveillement trahissait son émotion .

Její pohled úžasu prozradil její emoce.

l'espoir
l'espoir
[Podstatné jméno]

sentiment d'attendre quelque chose de positif

naděje, naděje

naděje, naděje

Ex: L'espoir renaît toujours après une épreuve .

Naděje se vždy znovu zrodí po zkoušce.

la fierté
la fierté
[Podstatné jméno]

sentiment de satisfaction et d'estime pour soi-même ou pour quelqu'un, lié à ses qualités, réalisations ou celles d'autrui

hrdost, pýcha

hrdost, pýcha

Ex: Il a exprimé sa fierté d' appartenir à cette équipe .

Vyjádřil svou hrdost na to, že patří k tomuto týmu.

la sympathie
la sympathie
[Podstatné jméno]

sentiment d'affection, de compréhension ou de compassion pour quelqu'un

sympatie, soucit

sympatie, soucit

Ex: La sympathie qu' il montre aux autres est très appréciée .

Sympatie, kterou projevuje ostatním, je velmi ceněna.

le soulagement
le soulagement
[Podstatné jméno]

sentiment de repos ou de calme après la fin d'un problème ou d'une souffrance

úleva, uvolnění

úleva, uvolnění

Ex: Les secours sont arrivés , et tout le monde a poussé un soupir de soulagement.

Záchranáři dorazili a všichni si oddechli s úlevou.

la curiosité
la curiosité
[Podstatné jméno]

envie de connaître, de découvrir ou de comprendre quelque chose

zvědavost, touha poznat

zvědavost, touha poznat

Ex: La curiosité l' a poussé à poser beaucoup de questions .

Zvědavost ho přiměla položit mnoho otázek.

la satisfaction
la satisfaction
[Podstatné jméno]

sentiment de plaisir ou de contentement lié à la réalisation d'un souhait ou d'un besoin

uspokojení, spokojenost

uspokojení, spokojenost

Ex: La satisfaction des besoins essentiels est importante pour le bien-être .

Uspokojení základních potřeb je důležité pro pohodu.

la sécurité
la sécurité
[Podstatné jméno]

état d'être protégé contre le danger ou les risques

bezpečnost, ochrana

bezpečnost, ochrana

Ex: Il travaille dans un service de sécurité.

Pracuje ve službě bezpečnosti.

la confiance
la confiance
[Podstatné jméno]

sentiment de sécurité et de certitude envers quelqu'un ou quelque chose

důvěra, víra

důvěra, víra

Ex: Il faut construire la confiance petit à petit .

Je třeba budovat důvěru postupně.

l'amusement
l'amusement
[Podstatné jméno]

sentiment de joie, de détente ou de distraction lié à une activité agréable

zábava, obveselení

zábava, obveselení

Ex: Les jeux vidéo procurent de l'amusement aux adolescents.

Videohry poskytují zábavu dospívajícím.

l'affection
l'affection
[Podstatné jméno]

sentiment d'amour ou de tendresse envers quelqu'un

náklonnost, něžnost

náklonnost, něžnost

Ex: Ils ont développé une véritable affection au fil des ans .

V průběhu let si vyvinuli opravdovou náklonnost.

la tristesse
la tristesse
[Podstatné jméno]

sentiment de peine, de chagrin ou de mélancolie

smutek, žal

smutek, žal

Ex: Même dans la tristesse, il garde espoir .

Smutek je pocit utrpení, zármutku nebo melancholie.

le dégoût
le dégoût
[Podstatné jméno]

sentiment de désintérêt ou de rejet moral, souvent face à une situation ou un comportement

Ex: Elle exprime son dégoût face aux comportements irrespectueux .
la peine
la peine
[Podstatné jméno]

sentiment de tristesse ou de souffrance morale

zármutek, utrpení

zármutek, utrpení

Ex: Elle partage sa peine avec ses amis proches .

Sdílí svůj žal se svými blízkými přáteli.

le deuil
le deuil
[Podstatné jméno]

grande tristesse causée par une perte ou une tragédie, même sans décès

truchlení, smutek

truchlení, smutek

Ex: Après la fermeture de l' usine , la ville tout entière semblait en deuil.

Po uzavření továrny se celé město zdálo být v truchlění.

le stress
le stress
[Podstatné jméno]

tension, anxiété ou pression ressentie face à des situations difficiles, exigeantes ou menaçantes

stres, napětí

stres, napětí

Ex: Il a appris à gérer son stress grâce à la respiration profonde .

Naučil se zvládat svůj stres díky hlubokému dýchání.

la peur
la peur
[Podstatné jméno]

sentiment de crainte ou d'angoisse face à un danger ou une menace

strach, obava

strach, obava

Ex: La peur peut être utile pour se protéger .

Strach může být užitečný k ochraně sebe sama.

le choc
le choc
[Podstatné jméno]

réaction de surprise, de peur ou de traumatisme causée par un événement inattendu

šok, otřes

šok, otřes

Ex: Le film était si intense qu' il a provoqué un choc chez le spectateur .

Film byl tak intenzivní, že u diváka vyvolal šok.

le regret
le regret
[Podstatné jméno]

sentiment de tristesse à cause de quelque chose qu'on a perdu ou mal fait

lítost, žal

lítost, žal

Ex: Ce choix lui a laissé un goût de regret.

Tato volba mu zanechala chuť lítosti.

l'agacement
l'agacement
[Podstatné jméno]

sentiment de gêne ou de mécontentement causé par quelque chose qui dérange

podráždění, rozčilení

podráždění, rozčilení

Ex: L'agacement peut causer des conflits entre amis .

Podráždění může způsobit konflikty mezi přáteli.

l'inquiétude
l'inquiétude
[Podstatné jméno]

état d'alerte ou de préoccupation face à un danger, une difficulté ou une incertitude

obava, starost

obava, starost

Ex: Malgré son inquiétude, il a gardé son calme .

Navzdory své obavě zůstal klidný.

l'anxiété
l'anxiété
[Podstatné jméno]

sentiment de peur, d'inquiétude ou de malaise face à une situation réelle ou anticipée

úzkost, obava

úzkost, obava

Ex: L'anxiété est un symptôme fréquent chez les personnes stressées.

Úzkost je častý příznak u lidí ve stresu.

la honte
la honte
[Podstatné jméno]

sentiment de malaise ou de gêne causé par une faute, une erreur ou une situation embarrassante

Ex: Elle a rougi de honte devant toute la classe .
l'envie
l'envie
[Podstatné jméno]

sentiment de vouloir ce que possède autrui, souvent avec mécontentement ou regret

závist, žárlivost

závist, žárlivost

Ex: Il a surmonté son envie et a félicité son rival .

Překonal svou závist a poblahopřál svému soupeři.

la timidité
la timidité
[Podstatné jméno]

réserve, gêne ou hésitation dans les relations sociales, souvent par peur du jugement ou du regard des autres

nesmělost, zdrženlivost

nesmělost, zdrženlivost

Ex: La timidité peut rendre difficile les nouvelles rencontres .

Plachost může ztížit nová setkání.

l'ennui
l'ennui
[Podstatné jméno]

sentiment de fatigue ou de lassitude dû à l'absence d'intérêt ou d'occupation

nuda, skleslost

nuda, skleslost

Ex: Le film était si long que l'ennui est apparu rapidement .

Film byl tak dlouhý, že se nuda objevila rychle.

la frustration
la frustration
[Podstatné jméno]

sentiment de mécontentement ou de déception quand un désir, un besoin ou une attente n'est pas satisfait

frustrace, zklamání

frustrace, zklamání

Ex: La frustration est fréquente lorsque les objectifs ne sont pas atteints .

Frustrace je častá, když cíle nejsou dosaženy.

l'embarras
l'embarras
[Podstatné jméno]

situation difficile, gênante ou qui cause un problème

rozpaky, rozpačitost

rozpaky, rozpačitost

Ex: Son mensonge a mis toute la famille dans l'embarras.

Jeho lež dostala celou rodinu do potíží.

l'insécurité
l'insécurité
[Podstatné jméno]

absence de sécurité, sentiment de danger ou de peur

nejistota, pocit nebezpečí

nejistota, pocit nebezpečí

Ex: L'insécurité peut affecter la qualité de vie .

Nejistota může ovlivnit kvalitu života.

l'irritation
l'irritation
[Podstatné jméno]

état d'agacement ou de colère passager

podráždění, hněv

podráždění, hněv

Ex: Une petite erreur peut provoquer une grande irritation.

Malá chyba může způsobit velké podráždění.

Základní Podstatná Jména
PocityHudební NástrojeOsobní péčeArt
LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek