El libro Street Talk 2 - Lección 1

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
El libro Street Talk 2
beat it [Oración]
اجرا کردن

used to tell someone to leave immediately

Ex: The manager told the unwanted solicitor to beat it and not bother the employees .
اجرا کردن

hacer caso omiso

Ex:

El estudiante ignora frecuentemente hacer la tarea y enfrenta las consecuencias.

buff [Sustantivo]
اجرا کردن

aficionado

Ex: He 's a tech buff who always knows the latest gadgets before they hit the market .

Es un aficionado a la tecnología que siempre conoce los últimos gadgets antes de que salgan al mercado.

اجرا کردن

used to say goodbye to a person when one expects to see them again

Ex:
اجرا کردن

acobardarse

Ex: He always chickens out when faced with difficult decisions .

Siempre se echa para atrás cuando se enfrenta a decisiones difíciles.

اجرا کردن

dialogar

Ex: Instead of arguing , they decided to dialogue calmly about their disagreements .

En lugar de discutir, decidieron dialogar tranquilamente sobre sus desacuerdos.

اجرا کردن

ser suficiente

Ex: Adding a bit of salt to the dish should do the trick and make it taste better .
to flip [Verbo]
اجرا کردن

voltear

Ex: When the team scored the winning goal , the fans in the stadium flipped in celebration .

Cuando el equipo marcó el gol ganador, los aficionados en el estadio enloquecieron de celebración.

geeky [Adjetivo]
اجرا کردن

friki

Ex:

Su apariencia friki—gafas gruesas y una postura torpe—hacía que destacara en las fiestas.

faced [Adjetivo]
اجرا کردن

colocado

Ex:

Estás demasiado colocado para conducir, dame las llaves.

اجرا کردن

to follow the current plans, expectations, or rules, often indicating a need to adjust, cooperate, or keep up to date with others or the existing situation

Ex: After years of resistance , the school finally decided to get with the program and incorporate online learning tools into their curriculum .
اجرا کردن

sabotear a

Ex: The politician 's scandalous revelation during the campaign effectively cooked his goose , causing a significant drop in public support .
to hang [Verbo]
اجرا کردن

pasar el rato

Ex: He likes to hang with his friends at the mall .

A él le gusta pasar el rato con sus amigos en el centro comercial.

to hold on [Verbo]
اجرا کردن

esperar

Ex: The teacher told the students to hold on while she checked their answers .

La maestra les dijo a los estudiantes que esperaran mientras ella revisaba sus respuestas.

mad [Adjetivo]
اجرا کردن

loco

Ex: He 's mad on cycling and goes for long rides every weekend .

Está loco por el ciclismo y sale a dar largos paseos cada fin de semana.

no biggie [interjección]
اجرا کردن

no pasa nada

Ex: I forgot your book at home , but no biggie , I 'll bring it next time .

Olvidé tu libro en casa, pero no pasa nada, lo traeré la próxima vez.

no way, Jose [interjección]
اجرا کردن

ni hablar

Ex:

Nunca haría paracaidismo, ni loco, José !

to pick up [Verbo]
اجرا کردن

recoger

Ex: The bus picks up passengers from that stop every hour .

El autobús recoge pasajeros en esa parada cada hora.

chick [Sustantivo]
اجرا کردن

chica

Ex: He asked the chick at the café if she wanted to join him for coffee .

Le preguntó a la chica del café si quería acompañarlo a tomar un café.

plastered [Adjetivo]
اجرا کردن

borracho

Ex:

Intentar tener una conversación con él cuando está borracho es casi imposible.

اجرا کردن

(of drinks, particularly alcoholic beverages) with ice cubes in the glass

Ex: The bartender prepared a classic mojito on the rocks , garnishing it with fresh mint .
to spot [Verbo]
اجرا کردن

descubrir

Ex: Yesterday , she spotted a hidden message in the document .

Ayer, ella descubrió un mensaje oculto en el documento.

اجرا کردن

quedarse

Ex: They asked me to stick around for the party , even though I was tired .

Me pidieron que me quedara para la fiesta, aunque estaba cansado.

teed off [Adjetivo]
اجرا کردن

molesto

Ex: I ’m so teed off at my boss right now .

Estoy tan molesto con mi jefe en este momento.

that tears it [Oración]
اجرا کردن

used to indicate that something is the final frustration before a breaking point

Ex:
اجرا کردن

to empty what is in one's stomach through one's mouth

Ex: After eating some expired seafood , Mark felt extremely nauseous and eventually had to rush to the bathroom to toss his cookies .
yikes [interjección]
اجرا کردن

¡Ay!

Ex:

¡Ay! Ten cuidado con ese cuchillo, está afilado.