El libro Street Talk 2 - Lección 2

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
El libro Street Talk 2
اجرا کردن

to make two or more strangers get comfortable with each other and engage in a conversation

Ex: Sometimes a simple smile and a friendly greeting are all it takes to break the ice with a stranger .
cold fish [Sustantivo]
اجرا کردن

antipático

Ex: When he heard the sad news , he remained a cold fish , not showing any emotion or offering sympathy .

Cuando escuchó la triste noticia, se quedó como un pez frío, sin mostrar emoción ni ofrecer simpatía.

اجرا کردن

to get straight to the point or the most important part of a matter without wasting time on irrelevant details or preamble

Ex: The manager appreciated employees who could cut to the chase and present their ideas concisely .
اجرا کردن

to begin talking about basic or important facts of a situation

Ex: Once we get down to brass tacks , we 'll see that there are a few different options available to us .
اجرا کردن

to treat a person in a more gentle and caring way and be less harsh or strict with them

Ex: He 's going through a difficult time , so let 's go easy on him and offer our support .
to land [Verbo]
اجرا کردن

cerrar

Ex: The aspiring actor auditioned for numerous roles before finally landing a significant role in a popular television series .

El actor aspirante audicionó para numerosos papeles antes de finalmente conseguir un papel importante en una serie de televisión popular.

اجرا کردن

to regain composure, control emotions, or focus, especially in a stressful or emotional situation

Ex: She took a deep breath to pull it together before going on stage .
اجرا کردن

desvalorizar

Ex: The coach addressed the team , careful not to put down any player but emphasizing areas for improvement .

El entrenador se dirigió al equipo, cuidando de no menospreciar a ningún jugador pero enfatizando las áreas de mejora.

to size up [Verbo]
اجرا کردن

tantear

Ex:

Antes de firmar el contrato, el abogado aconsejó a su cliente que evaluara cuidadosamente los términos.

اجرا کردن

a single piece of furniture, often used to emphasize an individual item rather than a set

Ex: The old chair was the only stick of furniture left in the empty house .
اجرا کردن

used to advise someone to trust one's judgment or experience concerning a particular matter

Ex: Take it from me , investing in your health is one of the most important things you can do .
اجرا کردن

used to describe something impressive, intense, or persistent, often referring to physical traits, energy, or quality

Ex: She ’s got a smile that wo n’t quit , lighting up every room she enters .
اجرا کردن

used to refer to someone who is not paying attention or is not intelligent enough

Ex: During the meeting, he just sat there with a blank expression, as if the lights were on, but nobody was home. It was clear he wasn't paying attention.
trip [Sustantivo]
اجرا کردن

an exciting or mind-expanding experience

Ex: His stories of travel were an intellectual trip .
اجرا کردن

resultar

Ex: You never know how a spontaneous trip will turn out until you go on it .

Nunca sabes cómo resultará un viaje espontáneo hasta que lo haces.