Kniha Street Talk 2 - Lekce 2

review-disable

Revize

flashcard-disable

Kartičky

spelling-disable

Pravopis

quiz-disable

Kvíz

Začněte se učit
Kniha Street Talk 2
اجرا کردن

to make two or more strangers get comfortable with each other and engage in a conversation

Ex: Sometimes a simple smile and a friendly greeting are all it takes to break the ice with a stranger .
cold fish [Podstatné jméno]
اجرا کردن

studená ryba

Ex: When he heard the sad news , he remained a cold fish , not showing any emotion or offering sympathy .

Když slyšel smutnou zprávu, zůstal studenou rybou, neprojevoval žádné emoce ani nesoucit.

اجرا کردن

to get straight to the point or the most important part of a matter without wasting time on irrelevant details or preamble

Ex: The manager appreciated employees who could cut to the chase and present their ideas concisely .
اجرا کردن

to begin talking about basic or important facts of a situation

Ex: Once we get down to brass tacks , we 'll see that there are a few different options available to us .
اجرا کردن

to treat a person in a more gentle and caring way and be less harsh or strict with them

Ex: I only lost by six points , but I think he was going easy on me since he 's so much better .
اجرا کردن

to hate someone to an extreme degree

Ex: After the betrayal , she could n't hide the fact that she hated his guts .
hunk [Podstatné jméno]
اجرا کردن

silný a svalnatý přitažlivý muž

jock [Podstatné jméno]
اجرا کردن

sportovec

to land [sloveso]
اجرا کردن

získat

Ex: The aspiring actor auditioned for numerous roles before finally landing a significant role in a popular television series .

Začínající herec prošel konkurzy na mnoho rolí, než konečně získal významnou roli v populárním televizním seriálu.

اجرا کردن

to regain composure, control emotions, or focus, especially in a stressful or emotional situation

Ex: She took a deep breath to pull it together before going on stage .
to put down [sloveso]
اجرا کردن

ponižovat

Ex: The coach addressed the team , careful not to put down any player but emphasizing areas for improvement .

Trenér oslovil tým, dbal na to, aby žádného hráče nezesměšnil, ale zdůraznil oblasti ke zlepšení.

to size up [sloveso]
اجرا کردن

posoudit

Ex:

Před podepsáním smlouvy právník poradil svému klientovi, aby pečlivě zhodnotil podmínky.

اجرا کردن

a single piece of furniture, often used to emphasize an individual item rather than a set

Ex: The old chair was the only stick of furniture left in the empty house .
اجرا کردن

used to advise someone to trust one's judgment or experience concerning a particular matter

Ex: Take it from me , investing in your health is one of the most important things you can do .
اجرا کردن

used to describe something impressive, intense, or persistent, often referring to physical traits, energy, or quality

Ex: She ’s got a smile that wo n’t quit , lighting up every room she enters .
اجرا کردن

used to refer to someone who is not paying attention or is not intelligent enough

Ex: During the meeting, he just sat there with a blank expression, as if the lights were on, but nobody was home. It was clear he wasn't paying attention.
trip [Podstatné jméno]
اجرا کردن

an exciting or mind-expanding experience

Ex: His stories of travel were an intellectual trip .
to turn out [sloveso]
اجرا کردن

dopadnout

Ex: She was anxious about how her new business would turn out in the long run .

Byla úzkostlivá, jak se její nový podnik vyvine v dlouhodobém horizontu.