pattern

Cambridge English: CAE (C1 Advanced) - Коммуникативная Интерпретация и Выражение

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Cambridge English: CAE (C1 Advanced)
conversely
conversely
[наречие]

in a way that is different from what has been mentioned

напротив

напротив

Ex: The new policy benefits larger companies ; conversely, smaller firms may struggle .

Новая политика выгодна крупным компаниям; напротив, мелкие фирмы могут испытывать трудности.

Закрыть
Войти
to imply
to imply
[глагол]

to suggest without explicitly stating

подразумевать

подразумевать

Ex: The advertisement 's imagery implied that using their product would lead to success .

Образность рекламы подразумевала, что использование их продукта приведёт к успеху.

Закрыть
Войти
to infer
to infer
[глагол]

to reach an opinion or decision based on available evidence and one's understanding of the matter

заключать

заключать

Ex: She infers the answer to the question by examining the available information .

Она делает вывод ответа на вопрос, изучая доступную информацию.

Закрыть
Войти
speechless
speechless
[прилагательное]

unable to speak for a short time, particularly as a result of surprise, shock, or anger

безмолвный

безмолвный

Ex: The beauty of the sunset rendered him speechless for a moment .

Красота заката оставила его без слов на мгновение.

Закрыть
Войти
to [read] between the lines

to get an understanding of what someone's true intention is or how they feel based on what they say or write

понять скрытый смысл за поверхностной внешностью чего-то

понять скрытый смысл за поверхностной внешностью чего-то

Ex: In her cryptic text message, she asked if I was free tonight, but I had to read between the lines to figure out that she wanted to meet up.
Закрыть
Войти
to touch
to touch
[глагол]

to be impressed emotionally

трогать, волновать

трогать, волновать

Ex: The story of perseverance and triumph touched many .

История упорства и триумфа тронула многих.

Закрыть
Войти
sense of the past
sense of the past
[фраза]

a mental awareness or understanding of how past events, cultures, or ways of life influence the present

Ex: Literature can deepen our sense of the past.
Закрыть
Войти
mixed (feelings|emotions)
mixed feelings
[существительное]

the experience of feeling both positive and negative emotions about the same situation, person, or thing

вы чувствуете себя одновременно довольным и недовольным этим

вы чувствуете себя одновременно довольным и недовольным этим

Ex: The movie left me with mixed feelings — it was both funny and sad .

Фильм оставил у меня смешанные чувства—он был и смешным, и грустным.

Закрыть
Войти
gut (feeling|reaction)
gut feeling
[фраза]

a belief that is strong, yet without any explainable reason

инстинктивное чувство

инстинктивное чувство

Ex: The investor made a gut decision to invest in the start-up, even though it was a risky venture.
Закрыть
Войти
to [get] {sth} off {one's} chest

to finally talk about what has long been bothering or concerning one

поговорите с кем-нибудь о своих тревожных чувствах

поговорите с кем-нибудь о своих тревожных чувствах

Ex: Sometimes, sharing your worries and fears with a trusted friend can be a great way to get things off your chest and find emotional relief.
Закрыть
Войти
to compensate
to compensate
[глагол]

to make up for losses or deficiencies by providing something of equal value or benefit

компенсировать, возмещать

компенсировать, возмещать

Ex: The team improved their teamwork to compensate for the absence of their star player .

Команда улучшила свою командную работу, чтобы компенсировать отсутствие своего звездного игрока.

Закрыть
Войти
appreciation
appreciation
[существительное]

a clear understanding of a problem, situation, or concept

признательность, оценка

признательность, оценка

Ex: The report reflects careful appreciation of market trends .

Отчёт отражает тщательное понимание рыночных тенденций.

Закрыть
Войти
to [fall] head over heels

to become completely and suddenly very much in love with someone

Ex: They met last year and soon fell head over heels in love.
Закрыть
Войти
to [get] on {one's} nerves

to make someone really mad by constantly doing something that angers or annoys them

разозлить кого-то по-настоящему

разозлить кого-то по-настоящему

Ex: It gets on my nerves when people are late.
Закрыть
Войти
fingers crossed
fingers crossed
[междометие]

used when hoping for a positive outcome

Скрещу пальцы!, Пальцы скрещены!

Скрещу пальцы!, Пальцы скрещены!

Ex: Fingers crossed the flight is n't delayed .

Скрестим пальцы, чтобы рейс не задержали.

Закрыть
Войти
to [put|set] {one's} [mind] at (rest|ease)

to assure someone that they no longer need to worry about a particular person or thing

Уменьшить или убрать беспокойство

Уменьшить или убрать беспокойство

Ex: The teacher's clarification about the exam format put the students' minds at ease, easing their anxieties and allowing them to focus on studying.
Закрыть
Войти
evocative
evocative
[прилагательное]

bringing strong memories, emotions, or images to mind

вызывающий воспоминания

вызывающий воспоминания

Ex: The artist 's work was so evocative, it brought forth memories of lost love .

Работа художника была настолько выразительной, что вызвала воспоминания о потерянной любви.

Закрыть
Войти
to [ring] true
to ring true
[фраза]

to seem true or reasonable to one

казаться правдой

казаться правдой

Ex: Studies show exercise reduces stress, and from experience that sure rings true for me.
Закрыть
Войти
to liven up
to liven up
[глагол]

to add energy or excitement to a situation

оживлять, взбадривать

оживлять, взбадривать

Ex: The speaker used humor and anecdotes to liven up their presentation , keeping the audience engaged and entertained .

Докладчик использовал юмор и анекдоты, чтобы оживить свою презентацию, удерживая аудиторию вовлеченной и развлеченной.

Закрыть
Войти
hot air
hot air
[существительное]

a statement that is untrue, exaggerated, or meaningless

Чепуха

Чепуха

Ex: He dismissed their empty promises as mere hot air, knowing they had no intention of fulfilling their commitments .

Он отмахнулся от их пустых обещаний как от простого пустословия, зная, что они не собираются выполнять свои обязательства.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek