pattern

Книга Street Talk 2 - Более Пристальный Взгляд 3: Урок 4

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Street Talk 2
kosher
kosher
[прилагательное]

proper or legitimate

подходящий, законный

подходящий, законный

Закрыть
Войти
klutz
klutz
[существительное]

a clumsy or awkward person who often drops things or has accidents

неуклюжий человек, растяпа

неуклюжий человек, растяпа

Ex: She laughed and called herself a klutz after knocking over the vase .

Она рассмеялась и назвала себя неуклюжей после того, как опрокинула вазу.

Закрыть
Войти
matzoh
matzoh
[существительное]

brittle flat bread eaten at Passover

пресный хлеб, пасхальная лепёшка

пресный хлеб, пасхальная лепёшка

Закрыть
Войти
nosh
nosh
[существительное]

a light snack or bite to eat, especially one enjoyed casually

перекус, лёгкая закуска

перекус, лёгкая закуска

Ex: Do n't forget the nosh for the picnic .

Не забудьте перекус для пикника.

Закрыть
Войти
putz
putz
[существительное]

a foolish, inept, or contemptible person

болван, дурак

болван, дурак

Ex: Everyone groaned at the putz trying to help .

Все простонали при виде неумехи, пытавшегося помочь.

Закрыть
Войти
schlepper
schlepper
[существительное]

(Yiddish) an awkward and stupid person

неуклюжий и глупый человек, неумеха

неуклюжий и глупый человек, неумеха

Закрыть
Войти
schlock
schlock
[существительное]

merchandise that is shoddy or inferior

дешевка, низкокачественный товар

дешевка, низкокачественный товар

Закрыть
Войти
schmaltz
schmaltz
[существительное]

(Yiddish) excessive sentimentality in art or music

чрезмерная сентиментальность, приторность

чрезмерная сентиментальность, приторность

Закрыть
Войти
schmear
schmear
[существительное]

(New York) a spread of cream cheese, typically on a bagel

слой, намазка

слой, намазка

Ex: Do n't forget the schmear; it 's the best part !

Не забудьте шмир; это лучшая часть!

Закрыть
Войти
schmo
schmo
[существительное]

a person regarded as foolish, insignificant, or contemptible

болван, ничтожество

болван, ничтожество

Ex: That schmo waited three hours for nothing .

Тот schmo ждал три часа зря.

Закрыть
Войти
to schmooze
to schmooze
[глагол]

talk idly or casually and in a friendly way

болтать, трепаться

болтать, трепаться

Закрыть
Войти
schmuck
schmuck
[существительное]

a foolish, clumsy, or contemptibly stupid person

дурак, болван

дурак, болван

Ex: Do n't be a schmuck and lend him money again ; he 'll never pay it back .

Не будь простаком и не одалживай ему деньги снова; он никогда не вернёт их.

Закрыть
Войти
schnook
schnook
[существительное]

(Yiddish) a gullible simpleton more to be pitied than despised

простофиля, доверчивый простак

простофиля, доверчивый простак

Закрыть
Войти
shtick
shtick
[существительное]

(Yiddish) a comedian's distinctive style, routine, or comedic gimmick that sets them apart from others

комедийный стиль, отличительная черта

комедийный стиль, отличительная черта

Ex: While some comedians rely on shock value , her shtick is more about clever wordplay and clever observations .

В то время как некоторые комики полагаются на шоковую ценность, её фишка больше связана с умной игрой слов и остроумными наблюдениями.

Закрыть
Войти
tchotchke
tchotchke
[существительное]

(Yiddish) an inexpensive showy trinket

безделушка, побрякушка

безделушка, побрякушка

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek