Английские слова, используемые в Street Talk 2 - Урок 3

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Книга Street Talk 2
اجرا کردن

used to describe something or someone disappearing completely, often unexpectedly or without a trace, as if vanishing from existence

Ex: She has n’t responded to any of my messages it 's like she ’s disappeared off the face of the earth .
to break [глагол]
اجرا کردن

сообщать

Ex: He will need to break the news to his team that the project is delayed .

Ему придётся сообщить своей команде новость о задержке проекта.

to check up on [глагол]
اجرا کردن

Проверить состояние

Ex: The doctor checked up on the patient after the surgery .

Врач проверил состояние пациента после операции.

to [come] clean [фраза]
اجرا کردن

говорить правду

Ex: Realizing the importance of honesty , she came clean to her partner about her past and shared her complete history .
to come to [глагол]
اجرا کردن

приходить в себя

Ex: The patient was under anesthesia during the surgery and took some time to come to afterwards .

Пациент находился под наркозом во время операции и потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя после.

اجرا کردن

Чувствовать себя крайне больным

Ex: Anna had been up all night studying for her exams, and when she came to class, she looked like death warmed over.
double whammy [существительное]
اجرا کردن

две плохие вещи

Ex: She experienced a double whammy of losing her job and getting into a car accident .

Она пережила двойной удар, потеряв работу и попав в автомобильную аварию.

to drag on [глагол]
اجرا کردن

затягивать

Ex: As the negotiations continued to drag on , it became evident that reaching a compromise would be challenging .

Поскольку переговоры продолжали затягиваться, стало очевидно, что достижение компромисса будет сложной задачей.

fling [существительное]
اجرا کردن

роман

Ex: She had a fling in her early twenties , but it did n’t lead to anything serious .

У нее был роман в начале двадцатых, но это ни к чему серьезному не привело.

to get over [глагол]
اجرا کردن

преодолевать

Ex: He 's been trying to get over her and start a new chapter in his life .

Он пытался пережить её и начать новую главу в своей жизни.

اجرا کردن

Говорить с человеком честно и прямо

Ex: The doctor gave it to the patient straight, explaining the severity of the diagnosis and the necessary treatment options.
(hello|hi) there [междометие]
اجرا کردن

Привет там

Ex: Hi there , nice weather we 're having , is n't it ?

Привет там, хорошая погода, не так ли?

to [get] hitched [фраза]
اجرا کردن

Выйти замуж

Ex: Despite their families ' objections , they followed their hearts and got hitched in a small , intimate ceremony at a local courthouse .
in full swing [фраза]
اجرا کردن

в полном разгаре

Ex: The party is in full swing , and everyone is dancing and having a great time .
اجرا کردن

за относительно короткое время

Ex: With my new tools , I can change the oil in no time flat .
to knock up [глагол]
اجرا کردن

забеременеть

Ex: She's worried that she might be knocked up after that one-night stand.

Она беспокоится, что могла забеременеть после той ночи.

اجرا کردن

Чувствовать себя счастливее или беззаботнее

Ex: Taking a long walk on the beach and feeling the gentle breeze on his face lifted his spirits and brought a sense of peace .
اجرا کردن

предотвратить то

Ex: The team will discuss the possibility of pulling the plug on the outdated software during their next meeting .
soap [существительное]
اجرا کردن

мыльная опера

Ex: The soap is set in a small town with dramatic twists .

Мыльная опера разворачивается в маленьком городке с драматическими поворотами.

to stop by [глагол]
اجرا کردن

зайти

Ex: Feel free to stop by my office if you have any questions .

Не стесняйтесь зайти в мой офис, если у вас есть вопросы.

to [take] it easy [фраза]
اجرا کردن

отдохни или будь спокоен

Ex: She always takes it easy when she 's feeling stressed .
اجرا کردن

позволить кому-то перестать беспокоиться

Ex: After a thorough medical examination , the doctor 's reassurance that everything was fine was a significant load off his mind .
ticker [существительное]
اجرا کردن

сердце

touch and go [фраза]
اجرا کردن

рискованный

Ex: The negotiations with the rival company were touch and go , with both sides hesitant to compromise .
tough cookie [существительное]
اجرا کردن

крепкий орешек

Ex: He went through rigorous training and never gave up. He's a tough cookie on the basketball court.

Он прошел строгую тренировку и никогда не сдавался. Он крепкий орешек на баскетбольной площадке.

upshot [существительное]
اجرا کردن

итог

Ex: The upshot of their discussion was that they decided to delay the launch .

Итогом их обсуждения стало решение отложить запуск.

yoo-hoo [междометие]
اجرا کردن

Эй

Ex: Yoo-hoo! I'm waiting for you by the entrance.

Ю-ху! Я жду тебя у входа.