Книга Street Talk 2 - Более Пристальный Взгляд: Урок 4
Обзор
Флэш-карточки
формы
Правописание
Тест
very enthusiastic and dedicated

очень восторженный и преданный, полный энтузиазма и посвящения
a Chinese martial art encompassing a wide range of fighting styles and techniques

кунг-фу, китайское боевое искусство
Кунг-фу требует преданности и настойчивости для достижения мастерства.
used as a poetic way to bid someone farewell

Прощай
Прощай, любовь моя. Я буду хранить воспоминания, которые мы разделили.
by selecting and ordering individual items from a menu rather than choosing a set meal

à la carte, по отдельности
Ресторан позволяет посетителям выбирать à la carte.
the overall mood, feeling, or character of a place, shaped by its surroundings and influences

атмосфера, окружение
Приморское кафе имело радостную атмосферу, которая заставляла клиентов возвращаться.
a drink, particularly alcoholic, consumed before a meal to stimulate one's appetite

аперитив
at an appropriate or fitting moment

по поводу
Дождь прекратился вовремя, что позволило нам продолжить наше мероприятие на открытом воздухе без перерывов.
showing a casual lack of concern, as if nothing is particularly important or worth worrying about

равнодушный, безучастный
Он говорил пресыщенным тоном, как будто ничто не могло его удивить.
used to wish someone a good appetite or enjoyable meal before they start eating

Приятного аппетита
Входя в кафе, клиент заметил табличку с надписью: "Специальные предложения дня: Приятного аппетита!"
used to wish someone a safe and enjoyable journey before they embark on a trip

Счастливого пути! Желаем вам безопасного и запоминающегося путешествия.
Счастливого пути, дамы и господа! Мы надеемся, что вам понравится ваш полет, и вы благополучно доберетесь до места назначения.
relating to the middle class, especially in terms of conventional values, materialism, or social respectability

буржуазный, мелкобуржуазный
Буржуазная семья ставила стабильность выше приключений.
a small store in which fashionable clothes or accessories are sold

бутик
Бутик предлагает тщательно подобранную подборку модных брендов высокого класса, которые вы не найдете больше нигде.
small, decorative items or trinkets, often of little value individually but collectively creating a visually appealing display

безделушки, старинные вещи
Его стол был загроможден безделушками, собранными во время путешествий, каждая из которых имела сентиментальную ценность и воспоминания о прошлых приключениях.
a feeling of mutual trust and friendship among people who spend a lot of time together

товарищество, дружеская атмосфера
Товарищество между солдатами было построено на верности и общем опыте.
complete freedom or unrestricted authority given to someone to act as they wish in a particular situation

свобода действий
Издатель предложил автору carte blanche написать книгу так, как он считает нужным, без каких-либо ограничений по содержанию или стилю.
a large country house or mansion, typically of French origin, often associated with luxury, grandeur, and historical significance

замок
Шато служил роскошным убежищем для королевской семьи и аристократов, устраивая пышные банкеты, вечеринки и охотничьи вечеринки на своей обширной территории.
the art of making pictures by sticking photographs, pieces of cloth or colored paper onto a surface

коллаж
Галерея представила коллажи, изображающие природные сцены, сделанные из прессованных цветов и листьев.
a hotel employee who assists guests by arranging services such as reservations, tours, tickets, or recommendations

консьерж
Гости полагаются на консьержа для получения инсайдерских советов о городе.
an individual who is an expert of art, food, music, etc. and can judge its quality

Знаток, ценитель
Знаток музыки составил плейлист, охватывающий жанры и эпохи, демонстрируя малоизвестные жемчужины наряду с вечными классиками для эклектичного слухового опыта.
a striking, successful, or clever achievement, often unexpected or impressive

гениальный ход, крупный успех
Получение интервью со знаменитостью стало медийным триумфом.
a sudden, violent seizure of governmental power by a small group

государственный переворот
Граждане вышли на улицы в знак протеста против государственного переворота, требуя восстановления демократического правления.
a street with one closed end

тупик
Тупик был очень спокойным, с лишь несколькими машинами, проезжающими каждый день.
a woman who is making a public appearance for the first time, especially in movies or sports

дебютантка
having lost social or cultural status, often implying a decline in class or prestige

деклассированный
the feeling that a current situation has happened before, even though it is new

дежавю
Когда она вошла в незнакомую комнату, её охватило сильное чувство дежавю.
a phrase or word that intentionally conveys two distinct meanings, usually with one sexual connotation

двусмысленность, намёк
a level or rank in an organization, profession, or society, indicating a person's status or authority within that hierarchy

уровень, ранг
Многие молодые профессионалы стремятся подняться по ступеням своих соответствующих областей, чтобы достичь большего признания и успеха.
an oval cake made with a light pastry, filled with cream or custard and topped with chocolate icing

эклер
a small group of people in a society who enjoy a lot of advantages because of their economic, intellectual, etc. superiority

элита
Он стремился присоединиться к интеллектуальной элите академического мира.
an individual who has left their native country to settle in another due to political reasons, war, or other upheavals

эмигрант
Несмотря на трудности быть эмигрантом, он оставался надеющимся на будущее, благодарным за возможности и свободы, предоставленные ему в новой стране.
a feeling of being bored, tired, or dissatisfied because nothing interesting or exciting is happening

скука
Он стремился избежать скуки своей повседневной рутины, путешествуя по экзотическим направлениям.
a chorus or group of dancers in a ballet company

ансамбль, группа
Репетиции были сосредоточены на интеграции солиста с ансамблем.
the main segment of a meal

блюдо
Он всегда оставляет место для десерта, независимо от того, насколько сытное основное блюдо.
*** This French expression refers to something that has been done and cannot be changed.

свершившийся факт
Он использовал свои сбережения, чтобы купить мотоцикл, а затем представил своим родителям fait accompli.
an extremely embarrassing and inappropriate comment or behavior in a particular social situation

ложный шаг, неверный шаг
Осознав свой faux pas, он быстро извинился и попытался загладить вину.
the act of dealing with a situation in a subtle and skillful way

тонкость
Она подошла к деликатной ситуации с тонкостью, избегая любых обид.
someone who takes great pleasure in food and dining, often with a discerning palate and a penchant for indulgence

гурман
Страсть Эмили к приготовлению пищи и изучению новых вкусов сделала ее гурманом среди друзей и семьи.
someone who enjoys and knows about food and wine very much

гурман
Как гурман, он любит сочетать вина с изысканными сырами, чтобы улучшить гастрономический опыт.
the products of making highly fashionable and expensive clothing

высокая мода
Как начинающий модельер, она мечтает однажды представить свою собственную коллекцию от кутюр на подиумах Парижа.
fancy and carefully prepared food with beautiful presentation and top-notch ingredients

высокая кухня
an intangible quality that makes someone or something attractive, appealing, or intriguing, but which is difficult to describe or define

восхитительный
Je ne sais quoi города заставлял посетителей возвращаться.
the doctrine that government should not interfere in commercial affairs

лессе-фе́р
someone who is in charge of the waiters and waitresses of a restaurant

метрдотель
a feeling of being physically ill and irritated without knowing the reason

недомогание
После выздоровления от гриппа он испытывал затяжное недомогание, что затрудняло возвращение к обычному распорядку дня.
a carnival held on Shrove Tuesday in some countries, especially in New Orleans

Марди Гра, Карнавал на Масленицу
Королевские торты — популярное лакомство во время Марди Гра.
a fight that is noisy, confusing, and involves many people

рукопашный
Рынок превратился в потасовку, когда началась распродажа и люди бросились хватать сделки.
household for three; an arrangement where a married couple and a lover of one of them live together while sharing sexual relations

менage a trois
the social or cultural setting or environment

среда, окружение
Сельская местность предлагала спокойную обстановку для тех, кто искал убежище от быстрого темпа городской жизни.
a person who has suddenly risen to a higher economic status but has not gained social acceptance of others in that class

новый богач
a French style of cooking known for its light, delicate dishes, fresh ingredients, and artistic presentation

новая кухня
Обучение шефа техникам nouvelle cuisine превратило традиционные блюда бистро в современные кулинарные шедевры.
outdated, or no longer in style

устаревший, вышедший из моды
Его музыкальные вкусы немного устарели, предпочитая группы, которые достигли пика десятилетия назад.
the most important or impressive part of a series, event, or work

самое лучшее
Pièce de résistance конференции была новаторская лекция основного докладчика.
a small secondary residence, typically located in a city or urban area, that is used as a temporary or occasional dwelling

временное жилье
Пьед-а-терр был скромным, но со вкусом оформленным, обеспечивая уютное убежище после долгих дней в шумном городе.
causing strong emotions, especially sadness or empathy

мучительный
Фильм закончился трогательной сценой, которая оставила зрителей в слезах.
a collection or mixture of miscellaneous items, often diverse in nature

попурри
Предложение комитета представляло собой смесь идей, собранных во время мозговых штурмов, каждая из которых вносила вклад в общее видение.
a French phrase meaning "Please respond," used on invitations to request a reply about whether the person will attend an event or not

ответ
RSVP спрашивал, будете ли вы присутствовать лично или виртуально.
suggestive of sexual impropriety

рискованный, наводящий на размышления
На художественной выставке были представлены рискованные произведения, бросающие вызов традиционным представлениям о приличии.
a refined and often luxurious room in a private residence or establishment used for entertaining guests or hosting intellectual gatherings

салон, приёмная
Салон выходил в сад и был оснащён роялем.
a private discussion, often between two people

тет-а-тет
Профессор и студент провели тет-а-тет по поводу его научной статьи.
used humorously to show that someone has made a good point in an argument or discussion

туше
Возможно, я недооценил твою способность парировать мои замечания, touché.
a brilliant or masterful performance that attracts a lot of attention or displays great skill

мастерское исполнение
an art technique that deceives the eye by creating realistic optical illusions

тромплей
Она украсила свою гостиную обоями trompe l'oeil, которые напоминали деревянные панели.
used to indicate a comparison or contrast between two things or people

по сравнению с
Она чувствовала себя неуверенно по сравнению со своей старшей сестрой.
used to express the sudden appearance, revelation, or accomplishment of something

вот
Вы берете эту карту, вставляете ее в щель, и вот, ваш ключ от номера выдан.
an acute but unspecific feeling of anxiety; usually reserved for philosophical anxiety about the world or about personal freedom

тревога, беспокойство
a class or school that prepares four-year-old to six-year-old children for elementary school

детский сад
Учителя в детском саду играют жизненно важную роль в воспитании любви к обучению, поощрении любознательности и помощи детям в развитии важных межличностных навыков через групповые занятия.
forbidden or prohibited, especially by authority or law

запрещённый, запретный
Любая форма обмана запрещена в этом учебном заведении.
a point of weakness or vulnerability

ахиллесова пята, слабое место
Защита нашла ахиллесову пяту в их стратегии.
a dessert typically made with fruits such as oranges and bananas, often mixed with shredded coconut and sometimes whipped cream

амброзия
Гостям очень понравилась амброзия, поданная слоями в отдельных чашках.
a compelling charm or attractiveness that inspires devotion and enthusiasm in others

харизма
Несмотря на отсутствие опыта, его харизма покорила избирателей.
extremely large in size or scale

колоссальный, гигантский
Каньон был колоссальным природным чудом, с возвышающимися скалами и рекой, прорезающей ландшафт.
the universe, particularly when it is thought of as a systematic whole

космос
Понимание космоса требует междисциплинарного сотрудничества в области астрономии, космологии и физики.
relating to or causing sexual arousal or excitement

эротический, чувственный
Эмили исследует свою собственную сексуальность через эротические фантазии и самопознание.
used to express sudden realization, discovery, or enlightenment

Эврика! Я нашёл свои ключи под подушками дивана!, Нашёл! Мои ключи были под подушками дивана!
Эврика! Дети ликовали, когда нашли ответ на сложную загадку.
a running race of 26 miles or 42 kilometers

марафон
Бег на марафоне требует выносливости и преданности.
a reliable and experienced person who helps those with less experience

наставник
Наставник поощрял своего подопечного ставить амбициозные цели и предоставил необходимые ресурсы и поддержку, чтобы помочь им достичь успеха.
a psychological trait or personality disorder where someone is excessively self-centered and believes they are superior to others

нарциссизм
Несмотря на внешнюю уверенность, его нарциссизм скрывал глубоко укоренившиеся неуверенности и страх отвержения.
the sweet juice from fruits, often undiluted and pure

нектар
Их марка нектара популярна, потому что не содержит добавленных сахаров; это просто чистый фруктовый сок.
a formidable opponent or persistent force that causes misery, defeat, or downfall

заклятый враг, немизида
Его высокомерие стало его окончательной немезидой, приведшей к профессиональному и личному краху.
