Книга Street Talk 2 - Ближе к делу: Урок 5

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Книга Street Talk 2
اجرا کردن

the approximate value or amount of something

Ex: When asked about the cost of the home renovation , the contractor gave a ballpark figure of $ 20,000 to $ 25,000 .
time out [существительное]
اجرا کردن

перерыв

Ex: The coach called a time out during the game .

Тренер взял тайм-аут во время игры.

left field [существительное]
اجرا کردن

левое поле

Ex: Success in left field demands quick reflexes and the ability to throw accurately to bases .

Успех в левом поле требует быстрых рефлексов и способности точно бросать на базы.

dirty pool [существительное]
اجرا کردن

нечестное поведение

اجرا کردن

to tie the game by scoring an equal number of points or runs as the opposing team

Ex:

Быстрый трёхочковый бросок помог сравнять счёт в последние секунды игры.

to [field] a call [фраза]
اجرا کردن

to answer a phone call, especially in a professional or business context

Ex: He had to field a call during the meeting to address an urgent issue .
اجرا کردن

Сделать большой шаг

Ex: By the time we launched the app , we had already gotten to first base with many potential users .
good sport [существительное]
اجرا کردن

хороший спортсмен

Ex: John is such a good sport ; he always cheers everyone up after a tough day .

Джон такой хороший спортсмен; он всегда поднимает всем настроение после трудного дня.

home run [существительное]
اجرا کردن

хоум-ран

Ex: The home run was the only score in the pitcher 's duel .

Хоум-ран был единственным очком в дуэли питчеров.

to kick off [глагол]
اجرا کردن

начинать

Ex: The holiday season officially kicks off with the Thanksgiving parade .

Праздничный сезон официально начинается с парада в День Благодарения.

neck and neck [фраза]
اجرا کردن

почти равный в соревновании

Ex: The two candidates in the election are running neck and neck in the polls , making it a tight race .
off base [прилагательное]
اجرا کردن

не в теме

Ex: The manager 's criticism was off base , as the report was well-researched .

Критика менеджера была неуместной, так как отчет был хорошо исследован.

to pinch hit [глагол]
اجرا کردن

заменять

Ex:

Она не должна была говорить, но ей пришлось заменить отсутствующего коллегу.

to pitch [глагол]
اجرا کردن

продвигать

Ex: The company pitched their new product through social media campaigns and television commercials .

Компания продвигала свой новый продукт через кампании в социальных сетях и телевизионные рекламные ролики.

اجرا کردن

без промедления

Ex: She knew the answer to the question right off the bat .
اجرا کردن

used to describe something happening immediately from the start or as soon as something begins

Ex: He made a mistake right out of the chute , but quickly recovered .
to strike out [глагол]
اجرا کردن

вычеркивать

Ex: The coach had to strike out injured players from the roster before the big game.

Тренеру пришлось вычеркнуть травмированных игроков из списка перед важной игрой.

to tackle [глагол]
اجرا کردن

решать

Ex: The team decided to tackle the project 's complexity by breaking it into manageable tasks .

Команда решила бороться со сложностью проекта, разбив его на управляемые задачи.

اجرا کردن

to discourage or weaken someone’s confidence, momentum, or enthusiasm

Ex: Losing the championship in the final seconds took the wind out of their sails .
the ball [is] in {one's} court [Предложение]
اجرا کردن

Человек несет ответственность за дальнейшие действия

Ex: I've done everything I can to resolve the issue with the client, and now the ball is in their court to decide whether they want to proceed with the project.
اجرا کردن

представить (кого-либо) с трудной и неожиданной проблемой

Ex: The reporter threw the candidate a curve by asking about his past drug use.
اجرا کردن

Совершенно другая ситуация

Ex: The project's scope expanded unexpectedly, and we had to rethink our approach because it became a whole new ball game.