pattern

Книга Street Talk 2 - Урок 5

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Street Talk 2
alley-oop
alley-oop
[существительное]

a basketball play where one player throws the ball near the basket, and a teammate jumps, catches it mid-air, and scores, usually with a dunk or a layup

алли-ап, навес и данк

алли-ап, навес и данк

Ex: He threw a perfect alley-oop pass to his teammate , who finished with a powerful dunk .

Он сделал идеальный пас алли-ап своему товарищу по команде, который завершил его мощным данком.

Закрыть
Войти
barnburner
barnburner
[существительное]

an impressively successful event

впечатляющее событие, оглушительный успех

впечатляющее событие, оглушительный успех

Закрыть
Войти
bullet
bullet
[существительное]

(baseball) a pitch thrown with maximum velocity

быстрый мяч, снаряд

быстрый мяч, снаряд

Закрыть
Войти
to cut
to cut
[глагол]

to decrease or reduce the amount or quantity of something

сокращать, уменьшать

сокращать, уменьшать

Ex: She cut her daily screen time to increase productivity and focus.

Она сократила свое ежедневное время перед экраном, чтобы повысить продуктивность и концентрацию.

Закрыть
Войти
draw play
draw play
[существительное]

(American football) the quarterback moves back as if to pass and then hands the ball to the fullback who is running toward the line of scrimmage

игра draw, действие draw

игра draw, действие draw

Закрыть
Войти
three-two fastball
three-two fastball
[существительное]

a pitch thrown at high speed when the count is 3 balls and 2 strikes, often as a crucial pitch to try and get the batter out

фастбол три-два, быстрый мяч три-два

фастбол три-два, быстрый мяч три-два

Ex: He was ready to unleash a three-two fastball to finish the at-bat .

Он был готов выпустить трех-два фастбол, чтобы завершить подачу.

Закрыть
Войти
handoff
handoff
[существительное]

(American football) the act of one player handing the ball to another player, typically the quarterback giving it to a running back

передача, вручение

передача, вручение

Ex: The running back was tackled behind the line of scrimmage after the handoff.

Бегущий назад был захвачен за линией схватки после передачи из рук в руки.

Закрыть
Войти
foul
foul
[прилагательное]

outside the boundaries of fair play, especially in baseball

фол, вне игры

фол, вне игры

Ex: A foul ball is not counted as a hit in baseball.

Фол мяч не считается ударом в бейсболе.

Закрыть
Войти
free throw
free throw
[существительное]

(basketball) a shot taken from the free-throw line as a penalty for a foul, with no defenders allowed to interfere

штрафной бросок, свободный бросок

штрафной бросок, свободный бросок

Ex: The referee signaled for two free throws.

Судья дал сигнал на два штрафных броска.

Закрыть
Войти
grand slam
grand slam
[существительное]

a major championship or series of victories in sports, typically tennis, golf, or baseball

Большой шлем

Большой шлем

Ex: The championship series is often called the grand slam in professional sports .

Чемпионская серия часто называется гранд-слемом в профессиональном спорте.

Закрыть
Войти
half-court
half-court
[существительное]

the area of the basketball court that is located between the two baskets, or a play or game involving only this section of the court

половина площадки, половина корта

половина площадки, половина корта

Ex: He made a stunning shot from half-court at the buzzer .

Он сделал потрясающий бросок с половины площадки на сирене.

Закрыть
Войти
hit
hit
[существительное]

(baseball) a successful stroke in an athletic contest (especially in baseball)

удачный удар, попадание

удачный удар, попадание

Закрыть
Войти
jam
jam
[существительное]

(basketball) a dunk, where a player jumps and forcefully slams the ball through the hoop

данк, забивание сверху

данк, забивание сверху

Ex: That was the highlight of the game , a thunderous jam over his defender .

Это был кульминационный момент игры, оглушительный данк над его защитником.

Закрыть
Войти
knot
knot
[существительное]

a situation where two teams or competitors have the same score, making it a tie

ничья, равный счет

ничья, равный счет

Ex: They could n’t break the knot, so the match went into extra time .

Они не смогли развязать узел, поэтому матч перешел в дополнительное время.

Закрыть
Войти
layup
layup
[существительное]

(basketball) a shot taken close to the basket where the player lays the ball into the hoop

бросок из-под кольца, легкий бросок

бросок из-под кольца, легкий бросок

Ex: A well-timed pass led to an open layup opportunity .

Хорошо рассчитанная передача привела к возможности открытого layup.

Закрыть
Войти
to [pull] down the rebound

to garb the basketball after a missed shot, either offensively or defensively

Ex: After the missed shot, she leaped high to pull down the rebound and secure possession.
Закрыть
Войти
running play
running play
[существительное]

(American football) a play in which a player attempts to carry the ball through or past the opposing team

беговая игра, беговое действие

беговая игра, беговое действие

Закрыть
Войти
to [shoot] (some|) hoops

(in the game of basketball) to take some shots without taking part in an actual game

играйте в баскетбол со своими друзьями

играйте в баскетбол со своими друзьями

Ex: To relax, the family went to the nearby gym to shoot hoops together and bond over their love for basketball.
Закрыть
Войти
sideline route
sideline route
[существительное]

(football) a route where the receiver runs toward the sideline to catch a pass near the boundary of the field

маршрут вдоль боковой линии, путь к боковой линии

маршрут вдоль боковой линии, путь к боковой линии

Ex: The quarterback targeted the receiver on a deep sideline route.

Квотербек нацелился на принимающего на глубоком маршруте вдоль боковой линии.

Закрыть
Войти
get stuffed
get stuffed
[междометие]

used to rudely tell someone to go away or expresses annoyance

иди к черту, пошел на хуй

иди к черту, пошел на хуй

Ex: The rude customer was asked to leave the store , and he left while muttering "get stuffed " under his breath .

Грубому клиенту предложили покинуть магазин, и он ушёл, бормоча "пошёл ты" себе под нос.

Закрыть
Войти
top of the seventh
top of the seventh
[фраза]

the first half of the seventh inning in a baseball game, when the visiting team is at bat and the home team is in the field

Ex: The visiting team scored two runs in the top of the seventh, taking the lead.
Закрыть
Войти
turnover
turnover
[существительное]

a situation where a player loses possession of the ball to the opposing team, either by a bad pass, violation, or steal

потеря мяча, товер

потеря мяча, товер

Ex: The team 's high number of turnovers led to several fast-break points for the opposition .

Высокое количество потерь мяча команды привело к нескольким очкам быстрого прорыва для соперника.

Закрыть
Войти
walk
walk
[существительное]

(baseball) an advance to first base by a batter who receives four balls

уок, база на болах

уок, база на болах

Закрыть
Войти
wide receiver
wide receiver
[существительное]

a player in American football who specializes in catching passes from the quarterback

уайд ресивер, широкий принимающий

уайд ресивер, широкий принимающий

Ex: In today 's practice , the coach focused on improving the wide receiver's route running .

На сегодняшней тренировке тренер сосредоточился на улучшении бега по маршруту уайд ресивера.

Закрыть
Войти
to [work] a pitcher to a full count

to describe a batter’s strategy of forcing the pitcher to throw a series of pitches, resulting in a 3-2 count, where the batter has three balls and two strikes

Ex: After working the pitcher to a full count, the batter drew a walk.
Закрыть
Войти
zip
zip
[существительное]

a score or amount of zero, typically indicating nothing or a lack of something

ноль, ничего

ноль, ничего

Ex: The player scored zip in the second quarter , which hurt the team ’s chances .

Игрок набрал ноль во второй четверти, что навредило шансам команды.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek