pattern

Nivelul B2 - Kommunikation

Aici înveți cuvinte pentru comunicare precum feedback, neînțelegere, conversație și semnale nonverbale, pregătite pentru studenții de nivel B2.

Revizuire

Fișe de studiu

forme

Ortografie

Chestionar

Începe să înveți
B2 Stufe
das Missverständnis

Falsches Verstehen von Worten, Handlungen oder Situationen

neînțelegere, confuzie

neînțelegere, confuzie

Ex: Missverständnisse können in jeder Sprache passieren.

Neporțelegerile se pot întâmpla în orice limbă.

Închide
Conectare
anvertrauen

Jemandem etwas Persönliches oder Wichtiges erzählen oder übergeben, weil man ihm vertraut

încredința, mărturisi

încredința, mărturisi

Ex: Die Mutter vertraute dem Lehrer ihr Kind an.

Mama încredințează copilul ei profesorului.

Închide
Conectare
bezeichnen

Eine charakteristische Eigenschaft beschreiben

descrie, caracteriza

descrie, caracteriza

Ex: Die Medien bezeichneten den Vorfall als Skandal .

Mass-media a descris incidentul ca un scandal.

Închide
Conectare
die Redensart
die Redensart
[substantiv]

Feste Wortverbindung oder Ausdruck, der eine bestimmte Bedeutung hat und oft bildlich ist

expresie idiomatică, locuțiune

expresie idiomatică, locuțiune

Ex: In diesem Buch werden viele Redensarten erklärt.

Redensart (însemnând "Combinație fixă de cuvinte sau expresie cu un sens specific și adesea figurativ") este explicată în această carte.

Închide
Conectare
die Gesprächsrunde

Ein Treffen, bei dem mehrere Personen über ein Thema sprechen

masă rotundă, dezbatere

masă rotundă, dezbatere

Ex: Nach der Gesprächsrunde gab es eine gemeinsame Erklärung.

După masa rotundă, a existat o declarație comună.

Închide
Conectare
das Feedback
das Feedback
[substantiv]

Eine Rückmeldung oder Bewertung zu einer Leistung, einem Produkt oder einer Situation

feedback, părere

feedback, părere

Ex: Der Lehrer gab mir hilfreiches Feedback zu meinem Aufsatz.

Profesorul mi-a dat un feedback util despre eseul meu.

Închide
Conectare
erwähnen
erwähnen
[verb]

Etwas oder jemanden in einer Aussage, einem Text oder einem Gespräch nennen oder kurz ansprechen

menționa, aminti

menționa, aminti

Ex: Im Buch wird Goethe mehrmals erwähnt.

În carte, Goethe este menționat de mai multe ori.

Închide
Conectare
knüpfen
knüpfen
[verb]

Eine Bedingung oder Voraussetzung an etwas hängen, sodass es nur unter dieser Bedingung gilt

condiționa, subordona

condiționa, subordona

Ex: Sie knüpfte ihre Hilfe an eine Entschuldigung .

Ea a condiționat ajutorul său de o scuză.

Închide
Conectare
ins stocken geraten

Beim Sprechen plötzlich stoppen oder unsicher werden, oft weil man nicht mehr weiß, was man sagen wollte

Ex: Der Redner geriet kurz ins Stocken, fing sich aber schnell wieder.
Închide
Conectare
das Stichwort
das Stichwort
[substantiv]

Ein zentrales Wort oder Begriff, das das Thema oder den Inhalt zusammenfasst

cuvânt-cheie, termen-cheie

cuvânt-cheie, termen-cheie

Ex: Das Stichwort hilft mir, das Thema schnell zu finden.

Cuvântul-cheie mă ajută să găsesc rapid subiectul.

Închide
Conectare
der Bezug
der Bezug
[substantiv]

Die explizite Verweisung auf eine Quelle, Autorität oder einen Kontext

referință, aluzie

referință, aluzie

Ex: Der Bezug zu deinem Beispiel ist klar.

Referința la exemplul tău este clară.

Închide
Conectare
flüssig
flüssig
[adjectiv]

Ohne Unterbrechungen oder Schwierigkeiten ablaufend

fluent, curgător

fluent, curgător

Ex: Ihre flüssige Verhandlungssprache auf C1-Niveau überraschte die Geschäftspartner .

Limba ei de negociere fluentă la nivelul C1 a surprins partenerii de afaceri.

Închide
Conectare
ausführlich
ausführlich
[adjectiv]

Etwas, das sehr detailliert und umfassend erklärt oder beschrieben ist

detaliat, amănunțit

detaliat, amănunțit

Ex: Diese Karte ist sehr detailliert und zeigt jede kleine Straße.

Această hartă este foarte detaliată și arată fiecare stradă mică.

Închide
Conectare
die Lesung
die Lesung
[substantiv]

Eine Veranstaltung, bei der ein Autor oder eine Autorin aus eigenen Werken vorliest, oft mit Diskussion oder Signierstunde

lectură, seară de lectură

lectură, seară de lectură

Ex: Die Lesung dauerte etwa eine Stunde.

Citirea a durat aproximativ o oră.

Închide
Conectare
quatschen
quatschen
[verb]

Informell und oft ohne ernsten Inhalt plaudern oder schwätzen

a vorbi, a pălăvrăgi

a vorbi, a pălăvrăgi

Ex: Sie quatschten stundenlang über Serien .

Ei vorbeau ore în șir despre seriale.

Închide
Conectare
das herz ausschütten

Jemandem seine persönlichen Gefühle, Sorgen oder Geheimnisse anvertrauen

Ex: Kinder schütten oft ihren Eltern ihr Herz aus.
Închide
Conectare
zugeben
zugeben
[verb]

Etwas wahrheitsgemäß bestätigen oder einräumen, oft widerwillig

a recunoaște, a mărturisi

a recunoaște, a mărturisi

Ex: Willst du nicht wenigstens zugeben, dass du gelogen hast ?

Nu vrei măcar să recunoști că ai mințit?

Închide
Conectare
vortragen
vortragen
[verb]

Etwas mündlich vor Publikum präsentieren

prezenta, expune

prezenta, expune

Ex: Die Schüler trugen ihre Hausarbeiten vor.

Elevii au prezentat lucrările lor de semestru.

Închide
Conectare
äußern
äußern
[verb]

Seine Meinung, Gedanken oder Gefühle sagen

exprima, manifesta

exprima, manifesta

Ex: Kinder sollten ihre Gefühle frei äußern können .

Copiii ar trebui să poată exprima liber sentimentele lor.

Închide
Conectare
beiläufig
beiläufig
[adjectiv]

Nebenbei gemacht werden, ohne besondere Absicht oder Betonung

întâmplător, neatent

întâmplător, neatent

Ex: Das Gespräch war eher beiläufig und nicht sehr tiefgründig.

Conversația a fost mai degrabă întâmplătoare și nu foarte profundă.

Închide
Conectare
hinweisen
hinweisen
[verb]

Jemanden auf etwas aufmerksam machen

indica, sublinia

indica, sublinia

Ex: Er wies mich darauf hin, dass ich meine Schlüssel vergessen hatte.

El mi-a indicat că uitasem cheile mele.

Închide
Conectare
laut
laut
[prepoziție]

Entsprechend einer Quelle oder Regel

conform

conform

Ex: Laut meiner Uhr ist es schon spät .

Potrivit ceasului meu, este deja târziu.

Închide
Conectare
zufolge
zufolge
[prepoziție]

Gibt eine Quelle oder Grundlage an, auf der eine Aussage beruht

conform, potrivit

conform, potrivit

Ex: Dem Bericht zufolge sind die Kosten gestiegen .

Conform raportului, costurile au crescut.

Închide
Conectare
reihum
reihum
[adverb]

Nacheinander in einer festgelegten Ordnung

pe rând, în mod succesiv

pe rând, în mod succesiv

Ex: Die Aufgaben wurden reihum verteilt.

Sarcinile au fost distribuite pe rând.

Închide
Conectare
das Wortfeld
das Wortfeld
[substantiv]

Eine Gruppe von Wörtern, die thematisch zusammengehören

câmp lexical, câmp semantic

câmp lexical, câmp semantic

Ex: Wir haben im Unterricht ein Wortfeld zum Thema "Natur" erstellt.

În clasă, am creat un câmp lexical pe tema « naturii ».

Închide
Conectare
verfassen
verfassen
[verb]

Einen Text schreiben oder erstellen

Ex: Die Studentin verfasste ihre Masterarbeit in nur drei Monaten .
Închide
Conectare
missverständlich

So formuliert, dass es zu falschen Interpretationen oder Verwechslungen führen kann

ambiguu, echivoc

ambiguu, echivoc

Ex: Ihre Antwort klang absichtlich missverständlich.

Răspunsul ei suna în mod deliberat ambiguu.

Închide
Conectare
nonverbal
nonverbal
[adjectiv]

Ohne Worte, durch Gesten, Mimik oder Körpersprache ausgedrückt

nonverbal

nonverbal

Ex: Durch nonverbale Hinweise verstand ich , dass etwas nicht stimmte .

Prin indicii nonverbale, am înțeles că ceva nu era în regulă.

Închide
Conectare
selbstverfasst
selbstverfasst
[adjectiv]

Von jemandem selbst geschrieben oder erstellt

scris de sine, redactat personal

scris de sine, redactat personal

Ex: Er hat einen selbstverfassten Artikel veröffentlicht .

A publicat un articol autoredactat.

Închide
Conectare
gleichnamig
gleichnamig
[adjectiv]

Den gleichen Namen tragend

omonim, eponim

omonim, eponim

Ex: Die Insel Sizilien und die gleichnamige Region Italiens .

Insula Sicilia și regiunea italiană cu același nume.

Închide
Conectare
die Mundart
die Mundart
[substantiv]

Eine regionale oder lokale Variante einer Sprache, die sich in Aussprache, Grammatik oder Wortschatz von der Standardsprache unterscheidet

dialect, grai regional

dialect, grai regional

Ex: Seine Mundart verrät, dass er aus Köln stammt.

Dialectul său dezvăluie că este din Köln.

Închide
Conectare
das Anliegen
das Anliegen
[substantiv]

Ein persönliches oder formelles Anliegen ist ein Anliegen, das jemandem wichtig ist und das er vorbringt oder äußert

cerere, solicitare

cerere, solicitare

Ex: Können Sie mir sagen, worum es in Ihrem Anliegen geht?

Puteți să-mi spuneți despre ce este vorba în cererea dumneavoastră?

Închide
Conectare
LanGeek
Descarcă aplicația LanGeek