pattern

موفقیت - سود و شایستگی

کاوش در اصطلاحات انگلیسی مربوط به مزایا و شایستگی ها با مثال هایی مانند "پوست در بازی" و "سگ در نبرد داشتن".

مرور

فلش‌کارت‌ها

صورت‌ها

آزمون

شروع یادگیری
English idioms related to Success
skin in the game
skin in the game
[عبارت]

a personal investment or stake in a particular outcome, which motivates a person to be committed to achieving success or avoiding failure

نفع شخصی, ذی‌نفع بودن

نفع شخصی, ذی‌نفع بودن

Ex: Without skin in the game, it's easy to walk away.

بدون نفع شخصی، کنار کشیدن آسان است.

بستن
ورود
to [have] a dog in the fight

to have an interest in the outcome of a particular situation

ذی‌نفع بودن, در نتیجه نفع داشتن

ذی‌نفع بودن, در نتیجه نفع داشتن

Ex: Since our family owns shares, we have a dog in the fight.

چون خانواده ما سهام دارد، ما ذی‌نفع هستیم.

بستن
ورود
to [bring] {sth|} to the table

to offer a beneficial or valuable contribution or resource in a collaborative setting to achieve a common goal

چیزی ارزشمند ارائه دادن, سهم مفیدی داشتن

چیزی ارزشمند ارائه دادن, سهم مفیدی داشتن

Ex: Each partner brings something different to the table.

هر شریک چیز متفاوتی برای ارائه دارد.

بستن
ورود
a (piece|slice|share) of the pie
a piece of the pie
[عبارت]

a share of money or benefits that are available to one

سهمی از منافع, بخشی از سود

سهمی از منافع, بخشی از سود

Ex: The deal gave every investor a piece of the pie.

این معامله به هر سرمایه‌گذار سهمی از منافع داد.

بستن
ورود
to [make] hay while the sun [shine]

to take advantage of a favorable opportunity or circumstance while it is available, rather than waiting or procrastinating

تا فرصت هست استفاده کردن, فرصت را غنیمت شمردن

تا فرصت هست استفاده کردن, فرصت را غنیمت شمردن

Ex: Don't wait too long; make hay while the sun shines.

زیاد صبر نکن؛ تا فرصت هست استفاده کن.

بستن
ورود
grist for {the|one's} mill

material or information that can be used or processed, especially to generate further discussion, ideas, or productivity

خوراک فکری, مایه بحث

خوراک فکری, مایه بحث

Ex: Even bad feedback can be grist for the mill if you use it well.

حتی بازخورد منفی هم اگر درست استفاده شود، خوراک فکری خوبی است.

بستن
ورود
to [go] a long way
to go a long way
[عبارت]

to have a significant impact or influence

تاثیر بسزایی داشتن, اثر زیادی گذاشتن

تاثیر بسزایی داشتن, اثر زیادی گذاشتن

Ex: Your support will go a long way toward finishing the project.

حمایت تو در تمام کردن پروژه تاثیر زیادی خواهد داشت.

بستن
ورود
to [tip|tilt] the (balance|scales)
to tip the balance
[عبارت]

to change a situation in the favor of a person, group, etc.

کفه را به نفع کسی سنگین کردن, اوضاع را به نفع کسی تغییر دادن

کفه را به نفع کسی سنگین کردن, اوضاع را به نفع کسی تغییر دادن

Ex: Public support tilted the balance in their favor.

حمایت عمومی کفه را به نفع آن‌ها سنگین کرد.

بستن
ورود
to [stand] {sb/sth} in good stead

to be advantageous or beneficial to someone or something in the long run

در آینده به کار آمدن, در بلندمدت به نفع بودن

در آینده به کار آمدن, در بلندمدت به نفع بودن

Ex: Careful planning will stand the project in good stead.

برنامه‌ریزی دقیق در بلندمدت به نفع پروژه خواهد بود.

بستن
ورود
to [have] the wind at {one's} back

to have favorable conditions or circumstances that support or propel one's progress or success

شرایط به نفع کسی بودن, اوضاع بر وفق مراد بودن

شرایط به نفع کسی بودن, اوضاع بر وفق مراد بودن

Ex: With public opinion on their side, they had the wind at their backs.

با حمایت افکار عمومی، شرایط به نفع آن‌ها بود.

بستن
ورود
LanGeek
دانلود اپلیکشن LanGeek