pattern

Comportement et Approche - Prévoyance et Prudence

Découvrez comment les expressions idiomatiques anglaises comme "faire le point" et "un jour de pluie" sont liées à la prévoyance et à la prudence en anglais.

Réviser

Flashcards

formes

Quiz

Commencer à apprendre
English idioms related to Behavior & Approach
[ace|card] up {one's} sleeve

a secret advantage that a person can use when the need arises

un atout dans sa manche, une carte maîtresse cachée

un atout dans sa manche, une carte maîtresse cachée

Ex: The small company survived because it had an ace up its sleeve: loyal customers.

La petite entreprise a survécu grâce à un atout dans sa manche : des clients fidèles.

to [cover] {one's} [ass]

to save a person from receiving criticism, punishment, blame, etc.

se couvrir, prendre ses précautions

se couvrir, prendre ses précautions

Ex: She forwarded the warning to her boss to cover her ass.

Elle a transféré l'avertissement à son patron pour se couvrir.

to [cover] {one's} back

to take action in order to save a person from being criticized, punished, blamed, etc.

couvrir ses arrières, protéger des reproches

couvrir ses arrières, protéger des reproches

Ex: The report covered the department's back by showing that the risks had been flagged months earlier.

Le rapport a couvert le service en montrant que les risques avaient été signalés des mois plus tôt.

to [cut] {one's} losses

to no longer partake in a failing business, activity, etc. to prevent further damage or losses

limiter la casse, arrêter les frais

limiter la casse, arrêter les frais

Ex: The campaign was going nowhere, so the party cut its losses and changed strategy.

La campagne n'allait nulle part, alors le parti a arrêté les frais et changé de stratégie.

a rainy day
a rainy day
[Phrase]

a time of financial difficulty or a period of challenge

les mauvais jours, un coup dur

les mauvais jours, un coup dur

Ex: Don't spend the whole bonus; save some of it for a rainy day.

Ne dépense pas toute la prime ; garde-en une partie pour les mauvais jours.

eye (on|to|for) the main chance

a willingness to use any given opportunity or situation to one's advantage

chercher son intérêt, avoir toujours son intérêt en tête

chercher son intérêt, avoir toujours son intérêt en tête

Ex: His charm was real, but there was always an eye to the main chance behind it.

Son charme était réel, mais il y avait toujours derrière un calcul personnel.

to [nip] {sth} in the bud

to immediately prevent something, particularly something problematic, before it has time to develop

tuer dans l'œuf, couper court dès le départ

tuer dans l'œuf, couper court dès le départ

Ex: If we ignore this small error now, it will grow; let's nip it in the bud.

Si on ignore cette petite erreur maintenant, elle va prendre de l'ampleur ; tuons-la dans l'œuf.

to [stop] the rot

to prevent something from developing into something worse

enrayer la dégradation, stopper la spirale négative

enrayer la dégradation, stopper la spirale négative

Ex: If we fix the first few leaks, we can stop the rot before the whole system breaks down.

Si nous corrigeons les premières failles, nous pouvons enrayer la dégradation avant que tout le système ne s'effondre.

to [strike] while the iron [is] hot

to take action while the opportunity exists

battre le fer tant qu'il est chaud, saisir l'occasion tant qu'elle se présente

battre le fer tant qu'il est chaud, saisir l'occasion tant qu'elle se présente

Ex: The store offered a big discount for one day only, so we struck while the iron was hot.

Le magasin proposait une grosse réduction pour une seule journée, alors nous avons battu le fer tant qu'il était chaud.

to [take] stock of {sth}

to carefully examine a situation before making a final decision

faire le point sur la situation, évaluer les choses

faire le point sur la situation, évaluer les choses

Ex: It's too early to choose a strategy; we should take stock first.

Il est trop tôt pour choisir une stratégie ; il faut d'abord faire le point.

[know|see|find out] which (way|direction) the wind [blow]

to realize how a situation is about to develop in order to be able to properly prepare for any potential problems or changes that one might encounter

prendre la température, sentir le terrain

prendre la température, sentir le terrain

Ex: We need to know which way the wind is blowing before we make plans for next year.

Avant de préparer l'année prochaine, il faut d'abord prendre la température.

to [think] twice

to think about something very carefully before doing it

y réfléchir à deux fois, ne pas se précipiter

y réfléchir à deux fois, ne pas se précipiter

Ex: The heavy fine made drivers think twice about parking there.

La lourde amende a fait réfléchir les conducteurs à deux fois avant de se garer là.

LanGeek
Télécharger l'application LanGeek